ABSTRACT

This chapter explains how the intensive experience of translation and interpreting may change one’s way to perceive and process the world, especially languages. It briefly reviews how bilinguals may differ from monolinguals, which will depict the profile of general bilinguals, a reference point for translators and interpreters. The basic approach to depict the unique bilingual profile of translators and interpreters is to identify what cognitive demands translation and interpreting may involve, especially demands that are beyond what a general bilingual communication task may require. To deal with the demanding task of interpreting, interpreters have to adopt a series of interpreting strategies. Specifically, interpreting strategies could be methods, techniques and actions used or taken to solve problems or improve interpreting qualities, including strategies of planning, monitoring, appraisal and repairing. Coordination is a cognitive control function dealing with multiple tasks. And this demand of interpreting on coordination may in turn enhance one’s coordination skill.