ABSTRACT

Observing the contemporary case of the English-medium undergraduate literature classroom in Beirut, this chapter discusses translingualism as a primary teaching method. Translingualism is interpreted as a tool that bridges the gap between variations of Arabic and English, particularly when referring to feminist literary discourse. The chapter focuses on the linguistic variations built upon the principles of codeswitching between Arabic and English. This method allows both students and instructors to engage in otherwise taboo conversations that lack the inclusive jargon in Arabic. Thus, this chapter calls for translingualism as a pedagogical discourse propagator to combat socio-cultural prejudices. The chapter concludes by arguing that through the use of translingualism in such classroom settings, certain ideological restrictions regarding gender and sexuality can be deconstructed and discussed devoid of negative cultural predispositions.