ABSTRACT

Based on the premise that literal translations of concepts are impossible, this Companion puts forward the argument that performance-related concepts, commonly used in different languages, form dynamic epistemic systems. It therefore advocates the use of performance-related concepts in their original languages and suggests a methodological approach to making these concepts and their concomitant knowledge understandable to people who do not speak the respective languages in which they are commonly used. In other words, it provides a methodology for interepistemic research and thinking. As explained in Erika Fischer-Lichte’s General Introduction, we could not follow other examples or methods in creating this Companion, because they did not exist. We had to develop our own tools, approaches and methods in order to make visible and perceivable that and in what ways performance-related concepts are epistemic tools that form dynamic epistemic systems.