ABSTRACT

Little did Richard D. Hoblyn know how successful A Dictionary of Terms Used in Medicine and the Collateral Sciences would be when he wrote it in the 19th century. A few years after the first edition (London 1835), a second one was released (1844), and just one year later, the latter became the source for the first American edition (1845), revised by Isaac Hays, founder of the American Medical Association. Hays' version is, by no means, an adaptation of a scientific text for the lay reader but a revision of the British text to suit the needs of American practitioners; hence, it includes not only a great number of new headwords, but also a significant quantity of cross references and new definitions of terms. It is not a mere diglossic intralingual translation, nor is it solely an American edition of the original text, for it combines both content editing and dialectal rewording. The result is an intralingual translation where Hays decided on the parameters of knowledge and culture, that is, the target reader and the cultural elements, such as diatopic variation and content variation due to the geographical distance.