ABSTRACT

Children’s books have fed on translations, retranslations, and adaptations ever since they became an established genre in mid-eighteenth-century Europe; like translation, retranslation has played a foundational role in the evolution of children’s literature. But these books started being retranslated more dramatically in the last half-century. This chapter draws both on general theories of literary retranslation and on academic work dedicated to the translation of children’s literature, focusing on the various definitions of retranslation and on its place in children’s literature; examining the reasons that motivate retranslation; and finally looking into the conditions, constraints, and characteristics of retranslation of children’s books.