ABSTRACT

Despite the flourishing research on news translation, a space where journalism and translation cohabit, the relationship between journalism studies and translation studies is still an asymmetrical one, meaning that they are not equally involved in this new area of study. In media and journalism research, translation (research) seems to be still underestimated in the study of journalistic processes. The question that arises is whether there are possibilities of establishing a substantial dialogue between translation studies and journalism studies, one that would benefit both ends. This chapter provides an overview of translation ethics in journalism and proposes a contrastive examination of the ethical concepts and concerns that govern journalism and translation in an attempt to discover their similarities and differences. This examination reveals that the ethics of the two realms are largely overlapping, yet an important difference lies in their diverging communicative purposes; more specifically, in the fact that journalists do not simply transfer messages, but comment on them as well. On the one hand, this might provide an explanation for the position of translation within journalism; on the other hand, this difference offers a starting point for a synergy between the two disciplines, one which implies an ‘ethical’ cross-fertilization.