ABSTRACT

This chapter covers the topic of translator training, first from a general perspective, and then it sketches the main features of translator training in the area of institutional translation – thus setting the scene for more detailed studies to follow in the volume. The book shows that the main features of institutional translator training are manifold and, to a considerable extent, depend on the needs of a given translating institution. Moreover, training is also specific according to the role surveyed: translators, reviewers, project managers, and assistant staff. Other variables contributing to the diverse picture that arises when evaluating the surveys and interviews that provided the basis of many of the chapters and/or case studies in this volume include subject-matter focus, the translation technology aspect, and the various degrees of proficiency sought and others. Altogether, institutional translation training is shown as a fast-developing field and a dynamic area of both translation research and practice.