ABSTRACT

In recent decades, rapid advances in language technology have been leaving a heavy imprint on the way legal translation is organized in both the private and public sectors.

The European Commission’s Directorate-General for Translation has been at the forefront of digital transformation in the translation profession, introducing and developing eTranslation, its machine translation system, sponsored by the Connecting Europe Facility. The Connecting Europe Facility (CEF) is a key EU funding instrument to promote growth, jobs, and competitiveness through targeted infrastructure investment at European level.

This transformation is made possible thanks to staff and continued investment in their professional development. Today, DGT’s learning and development priorities for translation staff are centred around enhancing their digital proficiency, thematic knowledge and data management skills, vital for quality and efficiency in translation work.

As language technology progresses and DGT’s role and resources evolve, the profiles of translation staff will also change. In cooperation with other European Union institutions and academic and industry experts, DGT is currently working on a competences profile for translators of the future.

This chapter highlights the main translator training and learning avenues taken by DGT in the context of the digitization and transformation of the translator profession and environment.