ABSTRACT

The chapter shows how parallel religious texts reflect the conventional nature of grammar in the variation in construals mediated by the different sets of linguistic tools that are available to the language users in the rendition of a religious text in different languages. Also shown is how different text producers within a language verbalize the religious passage in varying styles, which results in varying viewpoint structures of the scene. We illustrate the above points with a sample analysis of Luke 19:1–3, where the chapter examines the viewpoint structure of the narrative by comparing four English versions and a published analysis of a Greek version. The chapter also lays out the future pathways of linguistic research using parallel religious texts in the fields of translation, linguistic typology, and comparative stylistics.