ABSTRACT

In 1913, a year of political upheaval, the debut of notorious New Woman was all the rage in Japan, the vogue for translation evident in journals and bookstores everywhere, and government censors were making no secret of keeping a close eye on both. First published in September 1911, Seito appeared nearly every month until February 1916. A literary journal devoted to nurturing women writers and edited solely by a small group of young women, most of them graduates of the relatively new Japan Women's College (Nihon Joshi Daigaku), Seito quickly attracted attention. The remaining Bluestockings stood their ground, proudly adopting the title New Women, and printing a special January 1913 issue devoted to the topic. The Bluestockings might have continued this foray into Euro-American literature if they had not attracted such negative newspaper publicity in 1912. The New Woman of Japan emerged as one indelibly marked by the intimate bonds of translation with the New Woman in the Euro-American West.