ABSTRACT

On 27 October 2017, Disney and Pixar released the animated feature film Coco at the Morelia International Film Festival in Mexico. Given that a large portion of the US population live their lives in a linguistic contact zone, it is not insignificant that the English version of Coco would choose to use some elements of Spanglish. English-Spanish mixing is known as Spanglish by growing numbers of the population, whether they use the language variety or not. Spanglish is a term that has been given to the language variety that is used by US Latinx populations who live in a linguistic borderland where both Spanish and English are used in daily life. Quantitatively speaking, while there were 294 Spanish utterances in the English version, there are zero departures from Spanish in the translation. The English and the Spanish versions of the film recount rather distinct narratives.