This chapter seeks to build on the initial findings of the author with regard to the relationship between User eXperience (UX) and translatability when machine translation is used to translate the textual content of a website. It begins with a brief overview of UX, examines some definitions from the literature, and focuses on in particular on the role of text as part of the UX of a website. Every organization that has a website creates an impression through UX. Increasingly organizations are recognizing that providing a quality UX on a website is an essential, sustainable competitive advantage. The chapter presents the notion of "writing for translation", including a very brief overview of controlled language and machine translation. It also presents the results of a multilingual recipient evaluation. The chapter also discusses post-editing, which is another type of human factor in machine translation.