ABSTRACT

I. Bulgarian Translations of Kierkegaard’s Works “Diapsalmata” [“Diapsalmata” [from Either/Or]], trans. by Dimiter Stoichev, Родно

изкуство [National Art], no. 6, 1914. “Най-нещастният” [“The Unhappiest One” [from Either/Or]], trans. by Ljudmil

Stoyanov, Везни [Scales], nos. 4-5, 1920. Дневник на прелъстителя: Роман [The Seducer’s Diary: A Novel [“The Seducer’s

Diary” from Either/Or]], trans. by Stefan Nachev, Sofia: Narodna kultura 1987. Избрани произведения [Selected Works], vols. 1-2, ed. by Isaac Passi, trans. by

Stefan Nachev, Sofia: Narodna kultura 1991. — vol. 1, Или-или, част 1 [Either/Or, Part One]. — vol. 2, Или-или, част 1, 2 [Either/Or, Part One/Two]; Страх и трепет [Fear

and Trembling]; Повторението [Repetition]. Болка за умиране: Едно християнско-психол. изложение за назидание и

побуждение от Анти-Климакус издадено от Сьорен Киркегор [The Sickness unto Death: A Christian Psychological Exposition for Upbuilding and Awakening], trans. and ed. by Radosveta Teoharova, Varna: Steno 1991.