ABSTRACT

Revising is that function of professional translators in which they find features of a draft translation that fall short of what is acceptable, as determined by some concept of quality (see Chapter 1.4), and make or recommend any needed corrections and needed improvements. The concept of quality may be derived from various sources, possibly different sources for different jobs: the translation or revision brief, professional standards, employer’s standards, the reviser’s own concept of what is important in translation.