ABSTRACT

Pierre Bondil was born in France in 1949. He studied English before embarking on a career in teaching, first in high school and later in higher eduction, where for 15 years he taught English and Film History to audio-visual communication students. He began translating in 1981, working mostly for Rivages, Albin Michel and Gallimard. He has since worked with some 15 French publishing houses. By inclination he has always been a translator of the roman noir, but he has also worked on what some would consider ‘more literary’ texts, including Canadian and American Indian novels, collections of short stories, photographic works (notably focusing on Native Americans) and film scripts. In total, Pierre has translated around 150 books by writers including Jim Thompson, Elmore Leonard, Tony Hillerman, Donald Westlake, Christopher Cook, Ken Bruen, Dashiell Hammett, William R. Burnett, Louis Owens, David Bergen, Peter Corris and, lest we should forget, John James Audubon and George Catlin. More recently, it has been, as he puts it, his good fortune and privilege to be able to translate Peter Temple’s An Iron Rose and William Bayer’s Hiding in the Weave.