ABSTRACT

This chapter concerns those attention processes and mechanisms that are necessary for translating, and it also touches upon attention as a fundamental process during interpreting. The first section of the chapter defines attention in the context of cognitive psychology and links attention with translation and interpreting research. The second part of the chapter presents think-aloud protocols, keylogging and eye tracking as key experimental research methods that have been important to the investigation of attention processes during translation, and it examines attentional aspects of human memory and working memory theory, with a point of departure mainly in translation research. The final part of the chapter briefly considers possible methodological developments in future studies of attention in translation research.