ABSTRACT

This chapter presents translation as a form of human–computer interaction. The evolution of translator–computer interaction is explored, and the benefits and challenges from a cognitive and professional perspective are enunciated. Particular attention is given to the increasing use of machine translation (MT), the growing fuzzy boundary between translation memory and MT, and new modes of interaction such as adaptive MT and interactive MT. The concept of cognitive ergonomics is drawn on to argue for a more caring and inclusive approach towards the translator by developers of translation technology. A case is also made for wider acceptance by the translation community of the benefits of the technology at their disposal and for more humanistic research on the impact of technology on the translator, the translation profession and the translation process.