ABSTRACT

In a dwindling job market, there is an understandable competition between the language departments and comparative literature. Perhaps the only exception is Chinese, and Chinese language acquisition is not often in the service of comparative literature. In the context of multilingual postcolonial nations, the author have suggested that they might take the study of the imperial language and literature as an “extramoral” borderlessness imposed by colonialism and develop comparative literatures of the languages native to the country. The people have not yet escaped the national language and literature impulse. Language learning has become instrumental to human rights work. The focused discipline of comparative literature has undergone transformations that may not be always to the good. The people are engaged in working with the centers in the interest of epistemological change in teachers and learners that might feed the comparativist impulse.