ABSTRACT

As complex and diverse as it is, the field of legal and institutional translation requires interdisciplinary research models capable of crossing boundaries across research approaches and disciplines to account for the many factors impinging on this social practice, as argued for by Biel and Engberg and Biel et al. Research needs to shed light on the workings of legal translation in different situations; it may also attempt to respond to the challenges faced by legal and institutional translation today, which are largely derived from a number of paradoxes. Legal and institutional translation is a vast and diverse field, weaving interrelations between various thematic areas and disciplines, and presenting different features in different cultural, social and institutional settings. In the era of asymmetry, legal and institutional translation needs to be revisited as a highly politicized activity with serious ideological and ethical implications.