Hispanic America, from its unique position, has made unquestionable contributions to Translation Studies. In Hispanic America, translation represents both a way of being and a way of thinking. Hispanic America has become a large market for translation. During the colonial period, numerous foreign documents – mainly political, ideological, and philosophical – enriched the transition, steering it towards a genuine Hispanic American identity that culminated in the creation of new, independent nations. Hispanic America has always participated in the general discussion surrounding the ideas that have been shaping translation practices since the first encounter between originary peoples and Europeans. The task of giving an account of such activities becomes harder when one considers that research initiatives whose focus is translation, translators, and translated texts in Hispanic America have thrived both inside and outside the region’s geographical limits. Hispanic American scholars, dispersed the world over, have successfully established a regional network dedicated exclusively to translation and interpretation studies.