ABSTRACT

As South America seeks to write its own history, research has been helping us recognize ourselves as a hybrid, as translation (see Vieira 2000). In this regard, the study of the broad intercultural exchanges that occurred between Latin America and the continents of Europe and North America is useful in understanding what South American culture and society have become. Since most intercultural exchange requires translation, recovering the role played by translation in the feminist history of our country contributes to the work of understanding our hybrid identities while also recovering the history of women, which, so far, so-called universal history has denied or simply ignored.