ABSTRACT

Christian Ttradition is punctuated by moments of intense attention to translation and translators. The fourth and fifth century C.E. represents one such period. At the same as that the Roman Empire became predominantly Christianized, a variety of religious works were translated from Greek into Latin including Jerome’s famous rendition of the Bible directly from the Hebrew into Latin (the Vulgate). These translations brought status, fame, and finance to the translators and even became entangled in theological controversies that were further enmeshed in theoretical reflections about translation technique. This means that translation and Christian tradition mutually impacted each other. For example, Christian concerns influenced the texts chosen for translation and the technique for rendering Scriptures, while translation itself played a crucial role in Christian identity formation during a time of acute social and cultural ambiguity. Christian tradition influences the history of translation and translation influences the history of Christians.