ABSTRACT

Introducción

El uso de la traducción dentro de una metodología comunicativa suscita hoy un renovado interés entre investigadores y docentes. En este capítulo se analiza el papel que desempeña la traducción como herramienta pedagógica y como destreza en la enseñanza y aprendizaje del español como segunda lengua (L2). Tras un conciso repaso histórico, se exponen y valoran las aportaciones más destacadas al campo, tanto en relación con la investigación como con los materiales pedagógicos existentes. Un número creciente de estudiosos abogan por integrar la traducción como destreza —no solo como herramienta— en el aprendizaje de lengua, postura que refleja la realidad de un mundo globalizado donde el multilingüismo es la norma más que la excepción. En esta línea, planteamientos innovadores procedentes del campo de la formación de traductores han estimulado en años recientes la revalorización de la traducción pedagógica a través de propuestas que tienden a acercarla a la práctica profesional. Con objeto de orientar al profesor que desee incorporar la traducción en sus clases, en este capítulo se revisa una serie de publicaciones que ofrecen actividades prácticas respaldadas por marcos teóricos sólidos. En la última sección, se presentan distintas consideraciones pedagógicas y ejemplos de práctica docente para el desarrollo de dinámicas de aula basadas en la traducción.

In recent years, the use of translation within a communicative framework has been the object of renewed interest amongst researchers and practitioners. In this chapter, we explore the role of translation as a pedagogical tool and as a skill in Spanish language learning and teaching. After providing a concise survey of the historical context, the main contributions to the field regarding research and pedagogical materials are reviewed. An increasing number of scholars have called for the integration of translation as a skill—not only as a tool—in language learning, thus reflecting a view consistent with the realities of a globalized world where multilingualism is the norm rather than the exception. In this vein, innovative approaches coming from professional translator training have informed and revitalized the use of pedagogical translation, highlighting its connection to professional practice. With a view to providing readers with pointers for 614reflection and classroom applications, we present a brief survey of publications in the area of pedagogical translation that combine practical tasks with sound theoretical frameworks. An inventory of suggested translation activities, which can be adapted by the teacher to their specific context, is also included in the final section.