ABSTRACT

In this essay, we explain why we translated Léon Walras’s Études d’économie sociale (ÉÉS) 1 into English, giving it the title Studies in Social Economics (SSE), and how we edited it. On pp. 87–91, we describe briefly his social philosophy, and his social economics, in which he deals with the practical details of the distribution of social wealth. On pp. 91–2, we describe how ÉÉS came into being. On pp. 92–3, we explain why it was worthwhile to translate ÉÉS into English. On pp. 93–6, we indicate the respects in which we sought to improve its understandability. On pp. 96–9, we deal with some general issues in the translation of texts and with specific aspects of Walras’s style of writing. Our concluding remarks follow on pp. 99–100.