ABSTRACT

For any popular linguistic expression needing wit and a grass-root base, xiehouyu (歇后语) fits the bill. Xiehouyu are Chinese metaphorical folk sayings which follow a two-part pattern of metaphor (vehicle) + intended message (destination). The two parts are separated by a pause in speech or a comma/dash in writing, providing time for or drawing attention to the intended meaning to be inferred and enhancing the effect of humour or satire. While some xiehouyu do not follow the above pattern, they are limited in number. According to Wen’s 2004 dictionary, there are at least 85,000 xiehouyu. They are used when ‘one wants to display wit or humour, often disparagingly when describing a person, a thing, or a situation’ (Walls and Walls 2009: 133). Their expressive form and witty content enable xiehouyu to play a unique role as ‘part of the rich oral repertoire of the common people for centuries’ as well as appearing in literary Chinese writings (Rohsenow 1991: x).