ABSTRACT

Sign language interpreting can occur bimodally, between a signed and spoken language, from a live text stream to a signed language, and in face-to-face settings or remotely – for example, via videoconferencing; the latter mode is becoming more common. It can also occur uni-modally, between signed languages, or by repurposing a signed message for a DeafBlind participant via tactile sign language interpreting. Sign languages can represent the relative positions of real-world elements in signing space. The path and/or manner of movement are encoded in some verbs, thus facilitating isomorphism between motion in the real world and that expressed in signing space. In terms of Deaf Interpreters (DIs), research has so far documented international best practice initiatives to raise DI profiles, improve testing and accreditation, cognitive processes and interpreting team dynamics, and has focused on specific domains where DIs bring specialist skills – for instance, skills required to serve the DeafBlind population.