ABSTRACT

The phenomenon of migration is understood both positively, as promoting diversity and creating economic opportunity, and negatively, given its association with unwelcome competition or a clash of values and cultures. Both linguistic and cultural translation are involved in helping to implement the substantive core of cosmopolitanism by facilitating access to cultural texts and local forms of knowledge written or spoken in another language. M. Inghilleri examines different groups of migrants across a number of historical and geographical settings, many of whom start out with limited resources and opportunities while facing, and attempting to combat, nativism and exploitation. Geographical metaphors employed in translation studies challenge the idea of translation processes as stable transfers of meaning across singular nations, cultures and languages. The complexity and diversity within migrant experiences evident in the field of translation and migration studies humbles attempts at overarching theory.