ABSTRACT

Translators have some common translation problems although they are different in their languages and books to translate. They may have their own opinions on those problems. Therefore, translation studies can’t leave out the research on translators. Literary translation has been paid less attention than literary creation. A writer’s literary works were often well received and even researched by organizing symposiums on his writing. By contrast, it’s hard for the translated works and the translator’s hard work to get a due response from society. Although it was not so valued, literary translation has a high demand for the translator’s knowledge, language competence, and attainments. Literary translation and creative writing are different. They belong to different artistic categories. Translation is a re-creation. In translation, especially in poetry translation, the loss is unavoidable due to the limitation of translation. the literary translation criticism should not always put emphasis on the losses but on gains it has brought to the native literary creation.