ABSTRACT

This chapter discusses the translational approach to mediated intercultural communication that happens today in several forms: personal, print, broadcast, and electronic media, of which the Internet, or World Wide Web, is the most powerful means combining the advantages of the predecessor media. It shows that translation and intercultural communication are in a part-and-whole relation, translation being an essential part of intercultural communication. Translation done by non-native speakers of English is produced in World Englishes (WE)—varieties of English typical of speech communities and bearing the traces of their native tongue, ethnic mentality, and culture. Translation is believed to be a secondary act in intercultural communication, as it is aimed to recreate a text in a different language rather than create a new one that is usually produced in a source language as a primary tool of communication. Digital media increasingly spread texts written or translated in varieties of English, making them available all over the world.