Why do I make this claim about confusion of terms? Unfortunately, most languages do not dierentiate between safety and security. For example, security and safety are often collapsed into one term: Sicherheit in German, seguridad in Spanish, seguranca in Portuguese, säkerhet in Swedish, and so on. e commonly agreed on and current Wikipedia denitions of security and safety overlap as well: “Security is the degree of resistance to, or protection from, harm”; “Safety is the state of being ‘safe,’ the condition of being protected against … harm.” So what is the dierence?