ABSTRACT

T he translation of the meanings of the Qur'an is a major human contribution in cross-cultural interfertilization; it is a unique charity to humanity. The translation, however, should not be

However, there is no study available today that accounts for the problem of untranslatability of the Qur'an from a linguistic and applied translation studies perspective. The problem of Qur'an untranslatability has always been dealt with from theological and historical points of view. An answer needs to be given to the reader as to what makes the Qur'an an untranslatable text; we need to explain the linguistic and rhetorical limitations that shackle the Qur'an translator. The aim of this book is to provide an answer to this intriguing question.