ABSTRACT

Further reading Dillinger 1989; Gile 1994, 1 995a, 1995b; Gran and Dodds 1989; Lambert and Moser­ Mercer 1 994; Pochhacker 1994; Target 7 ( 1) 1995; Tommo1a 1995.

Contrastive analys is and translation The study of two languages i n contrast, here called contrastive analysis, has been referred to by a variety of names, not all of which mean the same to all writers. One can find the following terms used: contrastive studies, contrastive language studies, contrastive linguistics, applied contrastive studies, contrastive description and others. The term contrastive is also used with studies of particular levels and functional areas of the linguistic system, such as contrastive generative grammar and contrastive lexicon, as well as contrastive pragmalinguistics , con­ trastive discourse analysis, contrastive socio­ linguistics , contrastive rhetoric and many more. Because of this variety of names, and variety of interpretations of what constitutes the proper subject matter and/or approach to the various related areas, any attempt to bring order to what is known as CA is very much a simplification and also a compromise.