Skip to main content
Taylor & Francis Group Logo
    Advanced Search

    Click here to search products using title name,author name and keywords.

    • Login
    • Hi, User  
      • Your Account
      • Logout
      Advanced Search

      Click here to search products using title name,author name and keywords.

      Breadcrumbs Section. Click here to navigate to respective pages.

      Chapter

      Does wyrd bið ful aræd mean 'Fate is wholly inexorable'?
      loading

      Chapter

      Does wyrd bið ful aræd mean 'Fate is wholly inexorable'?

      DOI link for Does wyrd bið ful aræd mean 'Fate is wholly inexorable'?

      Does wyrd bið ful aræd mean 'Fate is wholly inexorable'? book

      Does wyrd bið ful aræd mean 'Fate is wholly inexorable'?

      DOI link for Does wyrd bið ful aræd mean 'Fate is wholly inexorable'?

      Does wyrd bið ful aræd mean 'Fate is wholly inexorable'? book

      Edited ByM. J. Toswell, E. M. Tyler
      BookStudies in English Language and Literature

      Click here to navigate to parent product.

      Edition 1st Edition
      First Published 1996
      Imprint Routledge
      Pages 24
      eBook ISBN 9780203437629
      Share
      Share

      ABSTRACT

      Few verses of Old English poetry are known to those who do not know Old English. Some might recognise the opening lines of Beowulf; others, perhaps, might recall the beginning of Byrhtwold's stirring speech at the end of Maldon. Line 5b of The Wanderer, wyrd bio ful arced, belongs to this select group, and is usually understood by those who quote it out of context as an Anglo-Saxon expression of a morbid belief in the irresistibility of Fate. That they may be forgiven for thinking this is shown by Mitchell and Robinson's translation of the verse as 'Fate is wholly inexorable!', and by the parallel they draw in their introduction between the poem and Johnson's The Vanity of Human Wishes, in both of which a commentator 'surveys the world with stoic insight and learns from his survey nothing more than that helpless man must "roll darkling down the torrent of his fate'''. I Mitchell and Robinson accept that these poets were Christian, but conclude, somewhat curiously, that 'each poet leaves us permanently fascinated by the outlook he deftly rejects ... Johnson's Roman stoicism and the pre-Christian creed of the Anglo-Saxon wanderer'.2 This 'permanent fascination' has imprinted itself in the general view of the Anglo-Saxon outlook, and the 'deft rejection' is all too often forgotten. But is wyrd biD ful arced properly to be translated as 'Fate is wholly inexorable!'? The purpose of this article is to investigate the meaning of this clause, and to bring into doubt its suitability as a straightforward illustration of Anglo-Saxon views of Fate. As the question of its meaning cannot be divorced from the problems of its context, I shall begin with a reconsideration of those problems, before moving on to an analysis of the meaning of the parts of the clause. Both will, I hope, in their different ways, show that its sense is far from transparent; indeed, in my opinion, it ranks amongst the most difficult Old English verses.

      T&F logoTaylor & Francis Group logo
      • Policies
        • Privacy Policy
        • Terms & Conditions
        • Cookie Policy
        • Privacy Policy
        • Terms & Conditions
        • Cookie Policy
      • Journals
        • Taylor & Francis Online
        • CogentOA
        • Taylor & Francis Online
        • CogentOA
      • Corporate
        • Taylor & Francis Group
        • Taylor & Francis Group
        • Taylor & Francis Group
        • Taylor & Francis Group
      • Help & Contact
        • Students/Researchers
        • Librarians/Institutions
        • Students/Researchers
        • Librarians/Institutions
      • Connect with us

      Connect with us

      Registered in England & Wales No. 3099067
      5 Howick Place | London | SW1P 1WG © 2022 Informa UK Limited