ABSTRACT

The fragmentary state of this speech reflects the circumstances of its survival. It was preserved in a papyrus rescued from the sands of Egypt, not in medieval manuscripts. Even so, its remarkable vigour is unmistakable. It concerns a purchase made by the speaker. As he tells it, he had fallen in love with a slave boy owned by Athenogenes. He had originally intended to secure the freedom of the boy, his father, Midas, and brother but was induced by Athenogenes, partly under the influence of a prostitute turned pimp named Antigona, to buy the slaves and the perfumery business in which they worked. After he made the purchase he discovered a number of undisclosed debts, which Midas had contracted amounting to a total of five talents, an enormous sum. He is now suing Athenogenes, probably by the action for damages (dike blabes). The speech cannot have been delivered before 330, for in §31 we are told that the battle of Salamis occurred one hundred and fifty years earlier. Nor can it be later than 324, for the presence of Troizenian exiles in Athens (§33) indicates that Alexander's decree of that year allowing the return of exiles to their cities had not yet been enacted. The speaker is a young man from a farming background.

[1] … her. When I had told her the story and said that Athenogenes was being unpleasant to me and refusing to reach any reasonable compromise, she said that he was always like this but urged me to be confident; she would personally collaborate with me in everything. [2] As she said this she had the most sincere manner imaginable and she swore the most solemn oaths that she was speaking with concern for me and complete honesty; and so, judges – I shall tell you the truth – I was persuaded. So much does desire subvert our natural sense, when a woman's complicity is added. Anyway, by tricking me with these empty claims she got herself for her goodwill three hundred drachmas supposedly to buy a slave girl. [3] I suppose, judges, that it's not so surprising that I was led like a child by Antigona in this way; this woman was the shrewdest of courtesans in her youth and has continued pimping … she has ruined the house of … of Cholleidai, a property as great as any. Yet if she had such an effect on her own, what do you imagine she will achieve now, when she has acquired Athenogenes as her partner, a speechwriter, a common sort, and most significantly an Egyptian?

[4] Finally, to cut my story short, she sent for me again later and said that after using many arguments on Athenogenes she had at last persuaded him to set free Midas and both his sons for me for forty mnai; and she urged me to provide the money as soon as possible before Athenogenes had a change of mind. [5] I collected money on all sides and pestered my friends and paid the forty mnai into the bank; then I went to see Antigona. She brought the two of us, me and Athenogenes, together and reconciled us and urged us to treat each other kindly in future. I said I would do so, and Athenogenes here in answer said I should be grateful to Antigona for the outcome. ‘And now,’ he said, ‘I’ll show you right away what a good turn I shall do you for her sake. You,’ he said, ‘are about to pay out the money for the freedom of Midas and his children; I for my part will sell them to you as an outright purchase, first of all so that nobody will obstruct you or seduce the boy, second so they themselves will be kept by fear from misbehaving. [6] Most importantly, as matters stand it would appear that they owed their freedom to me; but if you buy them as an outright purchase, and then later set them free at a time of your choosing, they will be doubly grateful to you. However, you will become liable,’ he said, ‘for all the money they owe, the price of perfume due to Pankalos and Prokles, and any other sum paid to the perfumery by any of its customers in the usual way. It is a very small amount, and the goods in the perfumery are worth far more, perfume, scent boxes and myrrh’, and he mentioned several other terms, ‘from which these debts will easily be settled.’ [7] Here, judges, was his trick, his principal deception. If I were to pay the money for their freedom, I stood to lose only what I gave him and would come to no great harm. If I were to buy them as an outright purchase and agree to accept the debts from him thinking them insignificant, since I didn't know in advance, his intention was to lead the creditors and loan contributors to me, having ensnared me in the agreement. And this is what he did.

[8] The moment I agreed to this suggestion of his, he took from his lap a document and read out the contents, which were an agreement with me. Now I heard them being read out, but I was eager to complete the business for which I had come, and he sealed the agreement immediately right there in the house so that nobody concerned for my interests would hear the contents; he entered the name of Nikon of Kephisia with mine. [9] We went to the perfumery and lodged the document with Lysikles of Leukonoe, and I paid the forty mnai and made the purchase. When this had happened the creditors to whom Midas owed money and the loan contributors came and spoke to me; and within three months all the debts became visible, with the result that including the friendly loans I owed, as I have just said, about five talents. [10] When I realized my appalling situation, I finally called my friends and relatives together and we read my copy of the agreement. In it the names of Pankalos and Prokles were explicitly entered, and the fact that the price of perfumes was owed (these were small amounts and my opponents could claim that the value of the perfume in the shop was sufficient to cover them), but the majority, and the largest, of the debts were not entered by name but as an afterthought as though of no importance, with ‘and any other debt which Midas owes’. [11] And only one of the friendly loans was entered, on which there were three instalments outstanding. This was registered under the name of Dikaiokrates; but the others, which accounted for the whole of Midas' borrowing, were new, and my opponent did not enter them in the agreement but concealed them. [12] We deliberated and decided to approach Athenogenes and talk to him. We found him near the perfume stalls, and we asked him if he wasn't ashamed to lie and use the agreement to trap me by not disclosing the debts. He replied that he did not know the debts of which we spoke and was not interested in us, and that he had in his possession a written agreement with me dealing with this. A large crowd gathered and listened to the affair, since the discussion was taking place in the agora; though they shouted him down and encouraged us to arrest him as an enslaver, we were unwilling to do this but summoned him to your court as the law requires. First of all the clerk will read out to you the agreement; from the text itself you will recognize the trickery, which is Athenogenes' own work.

Agreement

[13] So then, you have heard what happened in detail. Athenogenes will shortly tell you that the law instructs that all agreements made by one man with another are to be binding. Yes, just agreements, mister. Unjust agreements, on the contrary, it does not allow to be binding. I shall use the actual laws to clarify this for you. For you've actually reduced me to such a state of abject fear that you and your cleverness may be the ruin of me as to make me examine the laws and study them day and night and treat everything else as irrelevant.

[14] There is one law, which bids one speak the truth in the agora, the most decent of all instructions; but you have lied in the middle of the agora and made an agreement with the intention of harming me. For if you demonstrate that you warned me about the friendly loans and the debts or that you included in the agreement all that I later found them to be, I offer no opposition but admit that I owe the money. [15] Then there's another law dealing with agreements which people make with each other, that when someone is selling a slave they must state in advance any physical disability the slave has, or else there is a right to bring the slave back. Yet when there is a right, should anyone when selling a servant fail to disclose chance infirmities, to bring it back, why shouldn't you accept responsibility for misdeeds contrived by you? Yet a slave prone to fits does not ruin his purchaser's fortune besides, but Midas, whom you sold to me, has ruined not just mine but my friends'.

[16] But Athenogenes, observe the way the law deals not only with slaves but also with free persons. You know, I’m sure, both you and everyone else, that it is the children of women who are formally married who are legitimate. Yet the lawgiver was not satisfied that the woman should have been formally betrothed by her father or brother, but he added explicitly in the law: ‘the children of any woman a man justly betroths as bride are to be legitimate’, not ‘if someone betroths some other woman misrepresenting her as his daughter’. No, he makes just betrothals valid and unjust ones void.

[17] Furthermore, the law on wills is similar to these. It grants the right for a man to bequeath his property as he wishes except when affected by age or illness or insanity or under the influence of a woman or subject to imprisonment or compulsion. Now if unjustly made wills are not valid even for one's own property, how when Athenogenes has made an agreement to the detriment of my property can this be valid? [18] And it seems that if someone writes a will under his own wife's influence, this is to be invalid; yet when I was influenced by Athenogenes' mistress, must I be ruined, despite having the most cogent support in the text of the law, since I was compelled by these people to make this agreement? And do you actually emphasize the agreement with which you ambushed me so that you and your mistress could seal them, for which … conspiracy … on these grounds … And it wasn't enough for you that you had got the forty mnai for the perfume shop; you actually extracted another five talents from me, as though I were caught …

[19] (Perhaps Athenogenes will claim that) he did not know … Midas… (It is incredible that I, who have no experience) in market business discovered all the debts and friendly loans in three months without any effort, while this man, a third generation perfume seller, sitting in the agora every day, the owner of three perfume shops from which he received accounts every month, did not know the debts. In other matters he is no layman, but in dealing with his slave he was so naive that apparently he knew some of the debts, but he claims that he did not know others, as it suits him. [20] An argument of this sort from him is not a defence but an admission that I should not pay the debts. For when he claims that he did not know all the sums owed, he surely cannot maintain that he informed me in advance of the debts; and it's not right that I should pay any debts of which I was not told by the vendor. Now, Athenogenes, there are many things which make it, in my opinion, obvious to everyone that you did know that Midas owed this money, including the fact that you asked for Nikon as guarantor for me … able (to meet) the debts [21] … I (could) not … this argument of yours … in this way. If you failed to inform me of all the debts because you did not know, and I made the agreement in the belief that the extent of the debts was what I heard from you, which of us should more rightly pay them, the subsequent purchaser or the long-standing owner at the time the money was borrowed? You, in my opinion. But if we dispute this point, let our arbitrator be the law, which was passed not by people in love or plotting to get the property of others but the most democratic of men, Solon. [22] Aware that many purchases take place in the city, he passed a law whose justice is admitted by everyone, that damage or wrongdoing committed by slaves is to the responsibility of the master at the time. And this is right. For if a slave achieves some success or makes a profit, this becomes the property of his owner. But you ignore the law and talk about breach of agreement. And though Solon does not hold that even a justly drafted decree should have greater authority than the law, you expect your unjust agreement to prevail over all the laws.

[23] On top of this, judges, he told (my father and the rest of those close to me that) … willing … gift … he told me to leave Midas to him and not buy him, but that I refused and wanted to buy all of them. And they say that this is what he will say to you too, to appear reasonable, as though he would be talking to idiots who would not recognize his cheek. [24] I must tell you what happened; it will be clear that it is consistent with the rest of their trickery. He sent the boy I mentioned just before to me to say that he would not go with me if I did not secure the freedom of his father and brother. When I had already agreed that I would pay the money for all three of them, Athenogenes approached some of my friends and said:‘Why does Epikrates want all this trouble, when he can take the boy and use him …’ [25] … chicanery he was up to … wrongdoing … I trust that… the boy … I refused … forty mnai … five talents … [26] I am not a perfume seller nor do I have any other trade; I farm the land my father left me, and I was bounced into the purchase by these people. Which is more likely, Athenogenes, that I yearned for your trade, of which I was ignorant, or that you and your mistress conspired against me? I think the latter. And so, judges, I deserve your understanding for being tricked … and coming to grief from falling in with a man such as this, while Athenogenes …

[27] … all be mine but the profits of deception his. And that I got Midas, his bold accomplice, whom he says he let go reluctantly, while for the boy, whom he claims he offered me for free at that time, he should now receive a sum of money far above his value, not for me to own him but for him to be set free by your vote. [28] Personally however I have no intention of being disfranchised by Athenogenes on top of my other calamities. For it would be a harsh fate, judges, if … I made a mistake … has wronged … guilty… penalty assessment … citizen … on occasion …

… the most … of the metics to go unguarded. [29] And in the war against Philip, shortly before the battle he fled the city; he did not join you for the campaign at Chaironeia but went to live in Troizen, in contravention of the law, which allows impeachment and summary arrest against anyone who moves abroad during war, if he returns. In doing this he anticipated, it seems, that their city would survive but he had sentenced ours to death. He brought up his daughters amid your prosperity … he gave them in marriage … intending to carry on his business on his return, now that peace has come. [30] For this is what … these loyal people … the peace … in times of danger … at Plataia … they bound … Athenogenes … though he broke the agreement we all have with the city, he insists on his private agreement with me, as though anybody could be convinced that the man who despised his duty to you would have paid attention to his duty to me; [31] this man who is such a criminal through and through that after the people of Troizen had made him a citizen on his arrival there he fell under the influence of Mnesias of Argos and having been put in authority by him drove the citizens from the city, as they will testify themselves, since they are in exile here. When they were exiled you received them, judges, and made them citizens, granting them a share of all your privileges; you remembered their service against the barbarians over one hundred and fifty years previously and felt that men who had proved loyal in times of danger should be saved by you when in distress. [32] But this wretch, the man who abandoned you and enrolled himself there, behaved in a way quite unworthy either of his citizenship or the city's kindness; he treated the people who had welcomed him so brutally that after … in the Assembly … in this respect … in fear of their revenge he fled back.

[33] And to prove the truth of my statements, he will read out to you first of all the law which forbids metics to move abroad in wartime, then the deposition of the Troizenians, and in addition to these the decree which the Troizenians passed in honour of your city for receiving them and making them citizens. Read it.

Law, deposition, decree

[34] Now please take the deposition of his in-law … property … bequeathed … in order … Antigona … deposition …

[35] … events, and the way Athenogenes has plotted against me, and how he has behaved toward you. When a man is wicked in his private life, gave up hope of the city's survival, abandoned you and overthrew the city to which he moved, now you have caught him will you fail to punish him? For myself, judges, I beg and implore you to pity me, bearing in mind that in this case you should … feel pity not for the defendant, who if he loses the case, stands to suffer nothing, … if he is acquitted … I shall be ruined. For I should be unable [to pay] … even the smallest fraction … judges … themselves …