ABSTRACT

Tibetan employs the same mechanism as the English phrasal preposition in front of to denote all kinds of positional relations. A localized noun phrase is still a noun phrase, not a preposition phrase. The distinction between Ladon on one hand and on the other is quite clear: localized nouns marked by Ladon carry the thematic role of destination or goal. It turns out that the use of may both be acceptable in a dynamic sentence but their employment is sensitive to tense and aspect. The main function of Lhagji is to connect two verbs, indicating the semantic relationship of the two verbs as a logical or temporal sequence. The verb preceding is always in past tense, even though the entire sentence may well be in past, present, or future. The word right and wrong are syntactically asymmetrical.