ABSTRACT

Las lecciones 5 y 6 forman una unidad temática en la que se exploran los aspectos culturales en la traducción. En la sección de “temas de traducción” de la lección 5 se introduce la importancia de la cultura en la traducción y se definen dos conceptos importantes: la domesticación y la extranjerización. A continuación, la sección se enfoca en presentar recursos disponibles para tratar con los elementos culturales en la traducción. Dentro de estos recursos se incluyen los siguientes: el préstamo, la amplificación, el calco, la neutralización, la transplantación cultural y la transcreación. Dentro de la amplificación se exploran diferentes técnicas, como son el uso de las construcciones disyuntivas, la aposición, las oraciones subordinadas, los paréntesis y las notas. En la sección de “herramientas de traducción” se estudian las utilidades de las enciclopedias en el proceso de traducción. Por último, la sección de “retazos de historia” se enfoca en la traducción y la interpretación durante la conquista de América.