ABSTRACT

This chapter explores the key developments in Computer-assisted Translation (CAT) technology and their effects on the translator’s work. It discusses the advantages of CAT technology in the translation workspace and workflow and analyses the possible negative impact of CAT tools on the product and process of translation. The chapter then focuses on the cognitive and metacognitive aspects of translator-technology interaction with the discussion of the way translation technology affects the translator’s psychological “self” and the notion of anxiety related to the use of technology. CAT tools support the language service providers (LSPs)-translator collaboration by enabling the LSP to invite other professionals to work on the same document within the same tool, or allow multiple translators to work in real time on the same translation. Despite numerous benefits of CAT tools, there are certain limitations of CAT systems as a whole that need to be acknowledged. The disadvantages of CAT tools can be divided into two categories: system-related and user-related issues.