ABSTRACT

This concluding chapter reviews the core argument made throughout this study and explains that it is threefold: that Eurocentrism remains a useful framework for understanding Translation Studies, that the Arabic and Qurʾanic translation tradition is particularly apt for elucidating the stubborn presence of Eurocentrism in translation scholarship and that dwelling on the borders of the Eurocentric grid, by exploring alternative epistemologies from around the world, is especially useful for pushing our thinking on translation beyond Eurocentrism’s legacies. Highlighting the methodology used, the chapter also comments on the wider significance and implications of the study and reflects on some of the ways it might generate further research.