ABSTRACT

The aim of the current chapter is to make a case for Barbara Godard’s foundational role in the emergence of a specific, female-centred thought community, thus consolidating an influx of transversal solidarities between Canadian and Québécois feminism, as well as between the various dynamics in which each group has engaged for their realisation. Such a community will be referred to as ‘Canadian Feminist Translation Studies’. Perhaps accurately, this denomination reflects the tensions between the original goal of this group, building the first ever transnational bridge between feminisms through translation, and constant attempts on the part of different mainstream forces into its assimilation for other purposes. Indeed, as already explained, Canada’s two main patriarchal systems at the time were each immersed in their own process of differentiation and (self-)recognition. Necessary for a deeper understanding of her emerging agency is, thus, the rapid evolution of the female and feminist voices which she, like very few others, was attentively surveying in Québec.