ABSTRACT

L’objet principal de cette étude est la traduction annotée d’un passage relatif ā la nature musicale du pouls tiré du commentaire hébraīque de şem Τον ben Isaac ben Saprūt sur le célebre ouvrage d’Avicenne Le Canon de la médecine {Al- Qanūn fi l-tibb) 1 . Le şayh abū eAH ibn Sma “prince des philosophes”, d’aprés ses contemporains, est né en 930 ā Aféana prés de Buhara et deja ā l’āge de 18 ans on le trouve en tant que médecin au service du Sultan Nūh ibn Mansūr de Buhara. Avicenne excella dans toutes les branches du savoir de son temps, mais parmi les cents oeuvres qu’il a écrites, deux en particulier l’ont reñdu célebre ā travers l’orient et l’occident; ce sont: le traite philoso-phique al-Sifā’ et le monumental Canon de la médecine. Le Canon a été, grace aux traductions hébraīques et latines, la Bible des médecins jusqu’au XVIIe siecle; ainsi la traduction latine fit l’objet de sept editions en Italie entre les années 1507 ā 1595. Quant aux traductions hébraīques on en connait actuel-lement trois 2 et une trentaine de commentaires (nous connaissoris les auteurs de treize d’entre eux et dix-sept sont anonymes) 3 .