ABSTRACT
Listen to these two conversations.
dris msa l-xiɍ a s-si mħemmed.
mħemmed msa l-xiɍ a dris, kif dayer, la bas?
dris la bas, l-ħemdu li-llah, u nta a s-si mħemmed, la bas ɛli-k?
mħemmed kŭll ši bi-xiɍ, l-ħemdu li-llah.
dris aži takŭl ši ħaža fe-đ-đaɍ dyal-i. ɛend-i đaɍ ždida, aži tšuf-ha.
mħemmed smeħ l-i a s-si dris, bg̵it nšuf-ha walakin daba ma-ɛend-i-š l-weqt. g̵edda in ša ƚƚah.
dris waxxa, ħetta g̵edda in ša ƚƚah.
The next day:
dris ahlen wa sahlen.
mħemmed ahlen a s-si dris.
dris tfeđđel, dxŭl.
mħemmed šŭkrăn. đ-đaɍ dyal-ek zwina, tbaɍek ƚƚah.
dris tfeđđel, daba naklu ši ħaža. fe-l-lewwel nqeddem l-ek ɛa’ĭlt-i. hada ħmed, weld-i le-kbir. hada weld-i s̵-s̵g̵iɍ smiyt-u mus̵ŧafa.
mħemmed tbaɍek ƚƚah.
dris u hadi mɍat-i.
mħemmed metšerrfin a lalla.
dris tfeđđel a mħemmed, gles.
mħemmed baɍak ƚƚahu fi-k.