ABSTRACT

Listen to these two conversations.

dris msa l-xiɍ a s-si mħemmed.

mħemmed msa l-xiɍ a dris, kif dayer, la bas?

dris la bas, l-ħemdu li-llah, u nta a s-si mħemmed, la bas ɛli-k?

mħemmed kŭll ši bi-xiɍ, l-ħemdu li-llah.

dris aži takŭl ši ħaža fe-đ-đaɍ dyal-i. ɛend-i đaɍ ždida, aži tšuf-ha.

mħemmed smeħ l-i a s-si dris, bg̵it nšuf-ha walakin daba ma-ɛend-i-š l-weqt. g̵edda in ša ƚƚah.

dris waxxa, ħetta g̵edda in ša ƚƚah.

The next day:

dris ahlen wa sahlen.

mħemmed ahlen a s-si dris.

dris tfeđđel, dxŭl.

mħemmed šŭkrăn. đ-đaɍ dyal-ek zwina, tbaɍek ƚƚah.

dris tfeđđel, daba naklu ši ħaža. fe-l-lewwel nqeddem l-ek ɛa’ĭlt-i. hada ħmed, weld-i le-kbir. hada weld-i s̵-s̵g̵iɍ smiyt-u mus̵ŧafa.

mħemmed tbaɍek ƚƚah.

dris u hadi mɍat-i.

mħemmed metšerrfin a lalla.

dris tfeđđel a mħemmed, gles.

mħemmed baɍak ƚƚahu fi-k.