ABSTRACT

Listen to the following two conversations. The first one is between an American man and a Moroccan man and the second one between an American woman and a Moroccan woman. Both conversations are about learning Moroccan.

American man s-salamu ɛli-kŭm.

Moroccan man wa-ɛli-kŭm s-salam. waƚƚah ka-tetkellem l-ɛeɍbiya? ɛžib! fayn tɛellemti-ha?

American man ƚƚah yxelli-k tkellem be-šwiya baš nfehm-ek.

Moroccan man qŭlt l-ek, fayn tɛellemti l-ɛeɍbiya?

American man ta- neqɍa l- ɛeɍbiya fe-l-žamĭɛa.

Moroccan man l-lug̵a l-ɛeɍbiya l-fus̵ħa?

American man la, ta-neqɍa d-dariža l-meg̵ribiya.

Moroccan man ta-teqɍa d-dariža l-meg̵ribiya!? ɛlaš?

American man smeħ l-i, ma-fhemt-ek-š, xes̵s̵-ek tehđeɍ be-šwiya.

Moroccan man ɛlaš ka-teqɍa d-dariža?

American man baš netkellem mɛa le-mg̵aɍba lli saknin f-merikan.

Moroccan man xes̵s̵-ek teqɍa l-lug̵a l-ɛeɍbiya l-fus̵ħa. ħsen l-ek. waš ka-teɛɍef tekteb l-ħuruf l-ɛeɍbiya?

American man la, ma-neɛɍef-š nekteb-hŭm. ta-neqɍa g̵ir d-dariža l-meg̵ribiya baš yemken l-i nɛawen le-mg̵aɍba lli ħetta huma ma-ta-yɛeɍfu-š yketbu.

Moroccan man ɛend-ek l-ħeqq.

American woman men feđl-ek a lalla, bg̵it netɛellem l-ɛeɍbiya. xes̵s̵-ni ši waħed lli yɛawen-ni.287

Moroccan woman ɛžib, ta-tetkellmi l-ɛeɍbiya mezyan! mreħba bi-k, ana g̵adi nɛawn-ek.

American woman šŭkrăn. bg̵it netɛellem kŭll ši. šnu smiyt hada be-l-ɛeɍbiya?

Moroccan woman hadi smiyt-ha l-musežžala.

American woman men feđl-ek, quli lli qŭlti meɍɍa x̑ɍa.

Moroccan woman hadi smiyt-ha l-musežžala. daba g̵adi tɛawdi nti had l-kelma.

American woman l-musežžala.

Moroccan woman qŭlti-ha mezyan. g̵adi tetɛellmi l-ɛeɍbiya mezyan.

American woman in ša ƚƚah.