ABSTRACT
Listen to the following two conversations. The first one is between an American man and a Moroccan man and the second one between an American woman and a Moroccan woman. Both conversations are about learning Moroccan.
American man s-salamu ɛli-kŭm.
Moroccan man wa-ɛli-kŭm s-salam. waƚƚah ka-tetkellem l-ɛeɍbiya? ɛžib! fayn tɛellemti-ha?
American man ƚƚah yxelli-k tkellem be-šwiya baš nfehm-ek.
Moroccan man qŭlt l-ek, fayn tɛellemti l-ɛeɍbiya?
American man ta- neqɍa l- ɛeɍbiya fe-l-žamĭɛa.
Moroccan man l-lug̵a l-ɛeɍbiya l-fus̵ħa?
American man la, ta-neqɍa d-dariža l-meg̵ribiya.
Moroccan man ta-teqɍa d-dariža l-meg̵ribiya!? ɛlaš?
American man smeħ l-i, ma-fhemt-ek-š, xes̵s̵-ek tehđeɍ be-šwiya.
Moroccan man ɛlaš ka-teqɍa d-dariža?
American man baš netkellem mɛa le-mg̵aɍba lli saknin f-merikan.
Moroccan man xes̵s̵-ek teqɍa l-lug̵a l-ɛeɍbiya l-fus̵ħa. ħsen l-ek. waš ka-teɛɍef tekteb l-ħuruf l-ɛeɍbiya?
American man la, ma-neɛɍef-š nekteb-hŭm. ta-neqɍa g̵ir d-dariža l-meg̵ribiya baš yemken l-i nɛawen le-mg̵aɍba lli ħetta huma ma-ta-yɛeɍfu-š yketbu.
Moroccan man ɛend-ek l-ħeqq.
American woman men feđl-ek a lalla, bg̵it netɛellem l-ɛeɍbiya. xes̵s̵-ni ši waħed lli yɛawen-ni.287
Moroccan woman ɛžib, ta-tetkellmi l-ɛeɍbiya mezyan! mreħba bi-k, ana g̵adi nɛawn-ek.
American woman šŭkrăn. bg̵it netɛellem kŭll ši. šnu smiyt hada be-l-ɛeɍbiya?
Moroccan woman hadi smiyt-ha l-musežžala.
American woman men feđl-ek, quli lli qŭlti meɍɍa x̑ɍa.
Moroccan woman hadi smiyt-ha l-musežžala. daba g̵adi tɛawdi nti had l-kelma.
American woman l-musežžala.
Moroccan woman qŭlti-ha mezyan. g̵adi tetɛellmi l-ɛeɍbiya mezyan.
American woman in ša ƚƚah.