ABSTRACT

Habeas Corpus,

hu4 shên14

律身讀

„ „ writ of

hu4 shên1 chuang4

状身護

Habit,

hsi2-ch‘i

氣習

„ of, makes a

kuan4-lo

略憤

„ become a

hsi2 kuan4 ch‘êng2-tzŭ jan2

然自成憤習

„ „

pien4-ch‘êng su2 t‘ao4-tzŭ

子得成憤習

„ of body

t‘i3 chih3

質體

Habitat,

ch‘an3 ti4

地產

Habitations of citizens shallnot be entered for-cibly (except in accord with law)

jên2 min2 chih1 chia1 chai2 pu42ch‘n1 ju4

入侵得不宅家之民人

Habits (of a people)

fêng1 su2

俗風

Habitual thief

kuan4 tsei2

賊憤

„ to become

ch‘êng4-liao hsi2-ch‘i

氣曾了成

Habitually,

p‘ing2 ch‘ang2

常平

Habituated to

ssŭ1 k‘ung4 chien4

kuan4憤見空同

Hack, to

k‘an3

„ (carriage), a

p‘ao3 hai3-ti ch‘ê1

車的海跑

Hackneyed,

ch‘en2 fu3

腐陳

Hades,

yinl-chien

間陳

huang2 ch‘üan2

泉黃

chiu3 yuan2

原九

Haggle, to

po2 chia4

償駿

Hague Conference, the

hai3 ya2 ho2 p‘ing2

hui4會平和牙海

Hail,

pao2-tzŭ

子電

„ to

hsia4 pao2-tzŭ

子雹下

„ stones

pao2 tzŭ3‘rh

見子毽

„ a person, to

han3

„ fellow well met

jên2 hên3 huo2 p‘o4

敌活很人

Hair,

mao2

„ of the head

t‘ou2-fa

髮頭

„ to put up the

shu1-shang t‘on1

頭上楝

„ to let down the

ch‘ai1 t‘ou2

頭拆

Hair-dresser doesn’t know his h3fa3 shih1 tsai4 i1 wai4 hang2business, if your

行外一再師髮理

Hairsdresser’s shop

li3 fa3 so3

髮理

Hairsbreadth,

chien4 pu4 jung2fa

髮很不間

wei1 chi1 i1 fa3

髮一由危

Hairpin, a

tsau1tzŭ

子替

Hale,

chuang4 chien4

健壯

„ old man

ch‘üeh shuo1

鑠矍

Half,

pan4

345Half, a

i2 pan4

半一

moon

pan4 lun2 yüeh4

月輪半

„ price

pan4 chia4

價半

and half

i2 pan4 ‘rh i2 pan4 ‘rh-ti 的兒半一兒半一

mast

hsia4 pan4 ch‘i2

旗半下

„ dead

pan4 ssŭ3 pan4 shêng1

生半死半

„ grown lads

pan4 ta4 lisiao3 tzü4

子小大半

„ hearted

lêng3 tan4

淡冷

„ holiday

pan4 hsiu1 chia4

侮休半

„ length

pan4 shên1

身半

„ moon (shape)

pan4 yüeh4 hsing2

形月半

„ pay

pan4 fêng4

侮半

„ year dividend

pan4 nien2 p ‘ei4 tang1 chin1金當配年半

„ as cheap again, more than

chien4 i1 pan4‘rh to1

多兒—賭

„per cent, one and a

i1 li2 wu3 hao2

毫五匣一

Half-bred,

kên1 ti3 pu4 ch‘ing1

淸不挺根

„(rude)

tsa2 chung2

種雜

Half-way, stop

pan4 t‘u2 êrh2 fei4

挺而途势

„ on the road

pan4 t„lu4 t‘u2 chung1

中途路本

Hall, a

t‘ang2

ch‘uan1 t‘ang2

堂势

„ of audience

tien4

„ dining

shih2 t‘ang2

堂食

„ lecture

chiang3 t‘ang2

堂講

Hallowed spot

chên4 kuo2 shên2 shê4

社神國麵

Halo round the moon

fêng1 ch‘üan1

圈風

„ „ „

yüeh4 lan2

蘭月

Halt, to

t‘ing2-chu

住停

hsi2hsi2

息休

„ bring troops to a

an4 ping1 pu1 fa1

發不兵按

„ in walking, to

i4 ch‘üeh2 i4 tien3-ti tsou3

走的點一挺—

Halter, a

lung2-t‘ou

挺織

Halting place (milit.)

hsing2 chün1 ying2

營择行

Halve, to

fên1tso4 liang3 pan4 ‘rh

兒半雨做分

Ham,

huo3 t‘ui3

鹿火

Hammer, a

ch‘ui2-tzŭ

子麵

„ to

tsa2

„ of a gun

ch‘iang1 chil-tzŭ

子嫌給

Hamper, to

ch‘ê4 chou3

朋麵

ch‘ien1 ch‘ê4

鹿麵

„ every step

pu42 huo2 tung4i4pu4

歩一動活得不

„ a

k ‘uang1-tzŭ

车麵

Hampered by press of business

wei4 su2 jung3 so3 ch ‘an2

纏所冗俗爲

Hand, a

i4 chih1 shou3

手货一

346Hand, an old

lao3 shou3

手考

„ shake

wu4 shou8

手 提

„ takein

chao2 shou3

手着

„ lend a

chu3 ch‘êng2

戒助

„ clean

liang3 hsiu4 ch‘ing1 fêng1

風淸袖兩

„ cart

ti4 p‘ai3 tzŭ ch‘ê1

車子爬 爲

„ off (without delay)

li4 k‘o4

刻立

„ „

i3 ma3 li4 ch‘êng2

成立馬倚

„ book, an annual

shih4 chieh4 nien2 chien4

鼸年界世

„ punishments are ready at

tien3 hsing2 chieh1 ts‘un2

存舍刑典

„ with (fig.), go hand in

t‘i2 hsieh2

携提

„ down one’s name to posterity

liu2 ming2 hou4 tai4

代後名留

„ handed over, he has

i2 chiao1 ch‘ng1 ch‘u3 completely

楚淸交移

„….., on the one

i1 mien ……, i1 mien4 …..hand…., on the other

…面一…面-

„ over hand

shou3 shou3 hsiang1 chieh1

接相手手

„ „tojustice

t‘i2 chiao1 fan4 jên2

人犯交提

„ „ did not wait to

pu4 hou4 chiao1 tai4

代交候不

„ tomouth, from

chao1 pu4 pao3 hsi2

夕保不耕

„ „ lives from

2 kuo4 ch’ieh3 kuo4

過且過得

„ in hand

shou3 la1-cho shou3 ‘rh

克手着拉手

„ to me

ti4-kei wo3

我給遞

„ down (transmit), to

ch‘uan2-hsia-lai

來下薄

„ palm of the

shou3 hsin1

心手

„ carry in the

ti1-liu-cho

着浦提

„ bag

p‘i2 pao1

包皮

„ baggage

hsieh2 tai4 p‘in3

品帶携

„ I’ll take him in

wo3 pa4-t‘a t‘iao2-li hao3-lo

了好理調他把我

„ -kerchief

shou3 p‘a4

帕手

„ „

shou3-chin

巾手

„ lay on with a heavy

hsia4 hên3 shou3

手狠下

bill, a

chao1 t„ieh3 ‘rh

克帖括

Hand cuffs,

shou3 p‘êng3-tzŭ

子捧手

shou3 liao4

嫌手

Handful,

i4 pa3-tzŭ

子把一

„ he’sa

t‘akout4-ko jên2ch ‘an2-ti

的纒人個毅他

Handicap,

fang1ai4

理妨

pu1 li4 chih1 ti4 wei4

位地之利不

Handicraft,

shou3-i

藝手

Handily,

miao4 shou3

手妨

chin4 pien4

理近

347Handle,

pa3 ping3

柄把

pa3 wu4

提把

„ of a knife, etc.

pa4êrh

兒把

„ ofa basket

t‘i2 liang2-êrh

兒梁提

„ „

shou3 liang2‘rh

兒梁手

„ of a door

mo2-ku t‘ou2-êrh

兒頭庙頭

„ „

mên2 hua2 tzŭ

子滑門

„ for rumours and disturbances,give a

shou4 i3 tsao4 yao2 shêng1 shih4chih1 ping3

柄之事生諮造以授

„ to

ch‘u3-chih4

置處

„ „

ching1 shou3

手經

„ well

shan4 yung4

用善

Hands, behind the back

pei4-cho shou3-êrh

兒手着背

„ folded

ch ‘a1-cho shou3-êrh兒手着火

„ look on with folded

hsiu4 shou3 p‘ang2 kuan1觀傍手袖

„ of a watch

piao3 chên1

針表

„ to shake

la1 shou3-êrh

兒手拉拉

Handsome,

hao3-k’an

着好

mei3

Handwriting,

pi3-chi

跡筆

Handy,

ling2-pien

便靈

pien4 li4

利便

ch‘i4 yung4

用器

„ (ready to hand)

sui2 sliou3-êrh

兒手隨

Hang

up,

to

kua4-ch‘i-lai

來褂

„ „

tiao4-ch‘i-lai

來起每

„one’s-self, to

shang4 tiao4

吊上

„ down (depend), to

ch‘ui2-hsia-lai

來下垂

„ „ (as a dog’s tail)

ta1-la-cho

着命港

„the head, to

ch‘ui2 t‘ou2

頭垂

„dog appearance

wei1 wei1 sui1 sui1-ti

的頭頭蔵葳

Hangar, a

liang2 fang2

房椹

Hanger on, a

chi4 shêng1

圣寄

„ „

i1 lai1jên2

人賴侬

Hanging lamp, a

hsüan2 têng1

燈懸

„ death by

chiao3 tsui4

罪絞

„ nail

tao4 liu2 tz‘ŭ4

剌留倒

„ on to people, always

ching4 kou1-ta jên2

人搭句竟

Hank of thread, a

i2 kua4 hsien4

線兒掛一

Hanker after, to

t‘an1

„ „

k‘o3 hsiang3

想渴

Haphazard,

ou3 jan2

然偶

Happen, how did it?

Tsêm3-mo ch‘u1-ti

的出麽怎

„ to him, should anything

t‘ang3 yu3 hao3 tai3

歹好有俄

348Happen, bound to

chieh2-shu ying1 tang1-ti

的當應數翔

„ to her, she is tohave funeral of animperial concubineshould anything

t‘ang3 shih4 ch‘u1 i1ch‘ieh1 li3 i2 chao4 kuei4 fei1 hsing2

行妞貴照儀禮切一出事钂

Happened to see

p‘êng4 ch‘iao3 k‘an4-chien-lo

了見宥巧碰

„ discuss what had

hu4lun4so34

遇所輪正

„to be the time that Iwas not at home

chêng4 chih2 wo3 mei2 tsai4 chia

家在沒我値正

Happens, I shan’t lose my

hao2 tai3 ch‘ien2 tiu1-pu liao3 money whatever

了不丢錢歹好

Happily,

hsing4êrh2

而幸

hsing4-k‘uei

街幸

so3 hsing4 chê3

者幸所

Happiness,

hsi3

hsing4 fu2

福幸

„supreme

hsi3-lman-ti tsuan1 t‘ien1‘rh-lo

略兒天鑽的歡喜

„ shown in the face

hsi3 hsien4-yü mien4

面於見喜

„ enjoy

hsiang3 fu2

福享

„ give to the people

tsao4 fu22 t‘sang1 shêng1

生蒼於福造

Happy, to be

hsi3-huan

歡喜

hsid1-li k ‘uai4-huo

活快裏心

in good spirits

kao1 hsing4

興高

„ (pleased) to

lo4 i4

意樂

„ only too

lo42-ti

的得樂

„ event, a

ch‘ing4 shih4

車度

„ expedient,a

ch‘iao3 chi4

計巧

„ life, a

il shêng1 an1hsiang3

享安生一

„ reply, a

ts4o4 tz‘ŭ2 chung4 k ‘ên3

肯中詞措

„ omen, a

chi2 chao4

兆吉

„ returns of the day, wish you

I kei3nin2 k‘ou4

shou4 hsi3喜嵩叩您给

Harangue an army

shih4 shih1

師誓

Harass,

k ‘un4nao3

德困

Harbour, a

chiang3 k‘ou3

口港

„ works

chu2 chiang3 kung1 chêng2程工港築

„ master

li3 ch‘uan2 t’ing1

廳船理

„ (conceal)

yin3 ni4

匿隱

„ evil designs

pao4 ts‘ang2 huo4 hsin1心禍藏包

„ resentment, to

chi4 ch ‘ou2

仇記

Hard,

ying4

„coal

ying4 mei2

煤硬

„ to bear

nan2 shou4

受妞

349Hard hearted

hên3 hsin1

心狠

„ headed

lien3 ying4

硬臉

„ to get

nan22

得難

„ of attainment andsomething to be proud of

nan2 nêng2 k‘o3 kuei4貴可能難

„gamblingharder than ever

shua3tê kêng4 huan1歡更得栗

„ of hearing

chung4 t‘ing1

聽重

„ problem

nan2 wên4 t‘i2

題問難

„winter

yen2 han2

赛嚴

„ heart

t4ieh3 shih2 chih1 hsin1

心z石鐵

„ up

shou3 chin3

緊手

„ nut to crack

mên4 hu2 lu2

蘆谢悶

„ times

shih2- shih4 chien1 nan2難艱軍時

„ working

ch‘in2

„on petty officials whoare out of the frying pan into the fire

k‘u3 la ch‘u3 hsien3 ju4 weil ti1 wei1 yüan2 mo4 li4

吏末負徽的潘A險出了苦

Harden the heart, to

hêng2-liao hsin1

心了橫

Hardly (only just)

chin3

„ „

chin3 chin3-ti

的僅僅

„ escaped

chin3 mien3

免僅

„ to be wondered at

nan2 kuai4

怪難

Hardship,

k‘u3

nan4

„ (wrong)

yüan1 wang3

柱宽

„ „

wei3-ch‘ü

曲委

Hardy,

chieh3-shih

實結

Hare, a

yeh3 mao1

猫野

shan1 mao1

描山

„ lip

huo1 ch‘un3-tzŭ

子唇藝

Harem,

kuei1 ko2

閣閨

Harm,

shang1

„ to suffer

shou4 shang1

傷受

„ in, no

pu4 fang1

妨不

„ done, no

pu2 ai4

礙不

„ (injury)

fang1-ai

礙妨

„ what is the?

ho2 fang1

妨何

„in his belonging to

wu2 hai4 ch‘i2 wei2 t‘ung2 tang3the party, no

激固無其害無

Harmonious co-operation

ho2 hsieh2

猎和

„ „

i1 chih4 t‘ung2 hsing2行同致一

Harmonium, a

fêng1 ch‘in2

琴風

„ to play the

ên4 fêng1 ch‘in2

琴風按

Harmonize.

p‘ei4 ho2

合配

350Harmonize,

t‘iao2 ho2

和調

Harmony,

hsieh4 ho2

和協

Harness,

ma3 chia1-huo

伙保馬

„ the horse

t‘ao4 ch‘ê1

車套

„ „ „

t‘ao4-shang ma3

馬上套

„ always in

chin3-ku-êrh chon4

死兒锻緊

„ „

lien2 chou2-êrh chuan4

轉兒軸連

Harrow, a

p‘a2-li

堉钯

„ to

p‘a2 ti4

埯钯

„ teeth of a

p‘a2 ch‘ih3‘rh

兒換把

Harsh,

yen2

„ to the ear

ni4êrh3

坪逆

„ to the taste

fa11

趣發

„ measures, too

shou3 tuan4 kuo4 la4

辣過段手

„ conditions

yao1 ch‘iu2 t‘iao2 chien4 chih1 k‘o1 k‘u1

軸刻之件條求耍

Harshness, to treat with

chê2-mo jên2

人磨折

„ „ „

jou2-ts‘o

jên2

人挫揉

Harvest,

shou1-ch‘êng

成牧

„ good

fêng1 shou1

敢暨

„a good

hao3 nien2-ch‘êng

成年好

„bad

nien2-ch‘êng-pu hao3

野不成年

„to gather

shou1 chuang1-chia

樣庄牧

„ (reward)

pao4 ch‘ou2

酬報

„ moon

chung1 ch‘iu1 yüeh4

月秋中

Hasp, a

liao4 tiao4-êrh

兒錦錄

ch‘ü1-‘rh

兒戍屈

Hassock, a rush

p‘u2 tien4‘rh

兒塾蒲

„ „

p‘u2 t‘uan2

國蒲

Haste,

mang2

„ make

k‘uai4 tien3 ‘rh

兒點快

„ „ (hurry up)

ma2-li-i tien3 ‘rh

兒點利麻

„ (impetuosity)

chi2

„the King’s businessrequires

wang2 shih4 k‘ung3

chi2亜孔事王

„ in great

ts‘ang1 huang

蟲食

Hasten,

k‘uai4 k‘uai1-ti

的快快

kan3 mang2-ti

的tt趕

Hastily better to get wet, rather than move

ning2 k ‘o3 shih1i1 pu4 mai4 luan4 pu4

步春邁不衣湯可寧

Hastiness (of temper)

chi2 hsing4

性春

Basty disposition

hsing4 chi2

急性

„ too

t‘ai4 chi2

急太

„ (impetuous)

chi2 tsao4

躁愈

„language

i1 shih2 ch ‘i4 fên chih12

語之憤氣時一

351Hasty language

shuai4êrh3 chih1 yen2

言之爾取

Hat, a

i4 ting3 mao4-tzŭ

子頂頂一

„ official

kuan1 mao4‘rh

兒帽官

„ summer

liang2 mao4‘rh

兒聘凉

„ winter

nuan3 mao4 „rh

兒帽暖

„ take off the

chai1 mao4-tzŭ

子帽摘

„ put on the

tai4-shang mao4-tzŭ

子幅上戴

„ wear a

tai4 raao4-tzŭ

子帽戴

„ please take off your

shêng1 kuan1

冠陛

Hatch eggs, to

pao4 wo1

高稻

„ plots

mou2 lüeh1

略謀

„ out

fu hua4

化孵

Hatchet, a

i4 pa3 fu3-tzŭ

子斧把一

Hatchway, a

ts‘ang1 k‘on3

卩始

Hate, to

hên4

tsêng4-wu

縣憎

Hateful,

k‘o3 wu4

悪可

k‘o3 hen4

恨可

k‘o3 hsien2

嫌可

Hatred,

hên4

Haughty,

ao4-man

慢傲

ku1 kao1 tzŭ4 hsü3

許自高孤

tso2-chien jên2

人踐怍

mu4-chung wu2 jên2

人無中出

ch‘iao2-pu ch‘i3 jên2

人起不負

„ manner

chih3 kao1 ch„i4 yang2

提氣高趾

Haul, to

la1

„ up

ch‘ê3

„ „

chê3-ch‘i-lai

來起祉

„ down

tao2-hsia-lai

來下禱

Haunt of (in bad sense)

ch‘u1 mo4 chih1 ch‘ü1

區之沒出

„ of a deity

ch‘u1 hsien4

現出

Haunted,

nao4 kuei3

鬼閙

nao4 hsieh2 sui4

祟邪閙

Haunts of vice

hua1 chieh2liu3 hsiang4

巷泖街花

Have,

yu3

Havoc,

jon2 lin

嫌躁

Haw, a

shan1-li hung2

紅梨山

shan1-cha

檀山

Hawk, a

i2 chia4 ying1

寶架一

t‘u4-hu

鵾兎

„ (clear the throat), to

k‘a3t‘an2

淡礓

Hawker,

fan4 ful

夫販

hsia4 chiehl tso mai3-mai-ti

的賣貨作街下

352Hawker, the cry of a

yaol-ho

喝咬

Hawking, to go

fang4 ying ch‘ü4

去朦放

Hawser, a

i4llan2shêng2

繩模植一

Hay,

kan1 ts‘ao3

草乾

Hazard one’s life

p‘in1 ming4

命拼

„ (venture)

ch‘ang2 shill4

試會

Hazardous in the extreme

wei1 ju2 lei3 luan3

卵银如危

„ „ „

hu2 k‘ou3 ch‘ü3 shih2命取口虎

„ enterprise

mao4 hsien3 shih4 yeh4業事險冒

Hazy,

miao3 mang2-pu chên1

源不妝砂

He,

t‘a1

i1

Head, the

nao3-tai

袋脑

t‘ou2

„ (medical)

t‘ou2 pu4

部頭

of a river

ho2 yüan2

源河

„ „ bureau

chü2 chang3

長局

„ „ table

chu3 hsi2

席去

„ of rebels

ch‘ü2 k‘uei2

魁渠

„(fig.), lose one’s

shih1 ts‘o4

措失

„ come to a

ch‘êng2 shu2

熟成

„over ears in debt

chou1 shên1 chai4

倩身周

„ (decapitated)

shou3 chi2

級首

„ to stand on one’s

shu4 chih2-li-êrh

兒立首聖

„ downward

tao4 ch‘in4 cho

着接倒

„ ache

t‘ou2t‘êng2

终頭

„ stall

lung2-t‘ou

頭措

„ man

t‘ou2-mu

目頭

„ „

t’ou2-êrh

兒頭

„ wind

ting3 fêng1

風頂

„ „

ting3 fêng1

風逆

„ dress

shu1-chuang

粧楝

over work, to bend the k’ung4-cho t‘ou2

頭着控

„ hang the

ch‘ui2 t‘on2

頭垂

„ duck the

ti1 t‘ou2

頭低

„ nod the

tien3 t‘ou2

頭點

„ gone over my

yüeh4-kuo wo3 i4 t‘ou2

頭—我過越

„won’t remain on his

t ‘a4na4ko4 hsiang1lu2 chan4 pu1 chu4shoulders (vulgar), his

娃不估爐香個那他

„ (item)

hsiang4 mu4

目項

„headsof states

yüan2 shou3

首元

„ bloodshed and broken

hsüeh3 wei4 chih1 ch’u1 t’ou2 wei4 heads chih1 p‘o4

破之爲頭出之爲

Heading, a

t‘i2-mu

目趙

kang1 mu4

目網

353Heading, a

piao3 t‘i2

題表

Headlong,

mao4 mei4

昧胃

Headman

pao3 chêng

正保

shou3 ling3

領首

Headmaster,

chiao4 wu4 chang3

兵務教

Head office,

pên3 chü2

局本

hsiao4 chang3

县校

Headquarters,

pên3 ying2

營本

ssŭ1 ling4 pu4

部令司

Headstrong,

ku4 chih2

執固

ning4 hsing4

性潭

Heal, to

chili4

chih4 hao3

好治

Healed, the sore has

ch’uang1 p‘ing2-fu-lo

略復平瘡

„ „ „

ch‘üan2-yü-lo

略愈盔

Health,

wei4 shêng1

生衞

„ in excellent

t‘i3 shên4 chien4 shih4

適健甚體

„in good

ching3-shên hao3

好神精

„ preservation of

shê4 shêng1

生攝

„ restored to

fu4 yüan2

元愎

„take care of your

pao3-chung shên1-tzŭ

子身重保

„ to neglect the

shih1-yü t’iao2 yang2

秦調於失

„ to drink a person’s

ching4 i4 pei1 chiu3

酒避—敬

„ „ „

chu4 shou4

„ to enquire after a person’s

wên4-hou

候問

„ Board of

wei4 shêng1 chü2

局生衞

„ officer

chien3 i4 kuan1

會疫檢

„ bill of

chien4 k‘ang1 chêng4 shu1窖證康健

Healthy,

ying4-lang

齒硬

chieh1-shih

食結

k‘ang1-chien4

健康

ching1-shên hao3

好神精

Heap, a

i4 tui1

堆一

„ up

tui1-shang

上堆

„ pile up

lo4-ch‘i-lai

來起樓

Hear, to

t‘ing1

„ (a suit)

shên3 wên4

問審

„ !hear!

chin3 t‘ing1

聽譁

Hearers,

p‘ang2 t‘ing1 jên2

人聽铹

Hearing,

shên3 wên4

問審

„ date fixed for

k‘ai1 t‘ing1 jih4 ch‘i2

期日廷聚

„not good

êrh3-to-pu ling2

霪不朵芥

Heard,

t’ing1-chien

見趨

Hearsay,

fêng1 wên2

聞風

354Hearse,

tsang4 shih4 ma3 ch‘ê1

車馬式葬

„ (bier), a

i1 huo3 kang4

憤夥一

„ bearers of the

i1 huo3 tzŭ t‘ai2 kang4

横抬子夥一

Heart, the

hsin1

„ disease

hsin1 tsang4 ping4

病臟心

„ failure

hsin1 tsang4 ma2 pei1庫痲臟心

„ with the whole

jui4 chuan1 hsin1

心專意銳

„ upon, to set the

chih4 tsai4 pi42

得必在志

„ cut to the

ju2 luan4 chien4ts‘uan2 hsin1

心攢箭亂如.

„ „ „

hsin1-li ju2 chên1 cha1 shih4-ti

的似扎齡如裏心

„ in the business, lose

mei2 ch‘ien2 chin4 chih1 hsin1

心之進前沒

„ did not take it to

mei2 wang hsin3 li3 ch‘ü4

去裏心往沒

„ to make holiday, haven’t the

mei2 hsin1 ch‘ang2 kuo4 chieh2

節過腸心沒

„ to act so? how have they the

ch„i3 k‘o3 jên3 hsin1 ch‘u1 tz‘ü3 mo1

麼此出心忍可盘

„ to rejoice, have not

mei2 yu3 k‘o3 ch‘ing4 chih1 hsin1 the ch‘ang2

腸心之慶可有沒

„ felt utterance

chih4 ch‘êng2 yu2 chung1 chih1yen2

言之衷由誠至

„ rending

tuan4 ch‘ang2

腸斷

Heartburn,

hsin1-k‘ou t‘êng2

终口心

Hearted, hard

hsin1 hên3

狠心

„ broken

tuan4-liao ch‘ang2-tzŭ-lo

略子腸了斷

Heartless,

pu4 chin4 jên2 ch‘ing2

人近不

wu2 ch‘ing2 chih1 chih4

至之情無

Hearty,

ch‘in1 ch‘ieh4

切親

jo4 hsin1

心热

„ (strong)

ying4-lang

朗硬

„ (sincere)

ch‘êng2 hsin1-ti

的心誠

Heat,

jo4

jo4 ch‘i4

氣熱

jo4 tu4

度熱

„ (weather)

shu3 ch‘i4

氣暑

„ severe

k‘u1 jo4

熱朗

„ torrid

tsao4 jo4

熱燥

„ damp and close

mên1 jo4

热悶

„ to

jo4-i jo4

热-热

„ to go away to escapethe

pi4 shu3

署避

Heated argument

chi1 lun4

输激

Heathen,

i4 chiao4 jên3

人教異

355Heave up with a lever, to

ta3-ch‘i chien4 lai2

來键起打

Heaven,

t‘ien1

lo4 yüan2

園樂

„ born

t‘ien1 shêng1-ti

的生天

„ sent

t‘ien1 jan2-ti

的然天

„ on earth

chi2 lo4 shih4 chieh4

羿世樂杨

„ kingdomof

t‘ien2 t‘ang2

堂天

„ heavenly bodies

t‘ien1 t‘i3

體天

Heavy,

chung4

ch‘ên2

chên2 tien1 tien1-ti

的顚顚沉

„ rain

ta43 ch‘ing1 p‘ên2

盆傾雨大

„ baggage

chung4 tsai4 wu4 p‘n3

品物載重

„ responsibility

chung4 jên4

任重

Hectogramme,

kung1 liang3

兩公

„ litre

kung1 shih

石公

Hedge, a

li2-pa

笆籬

„ bamboo

chu2 li2

雜竹

„ wattle

li2-pa chang4-êrh

兒障笆籬

„ to

ch‘i2 ch‘iang2

牆騎

Hedgehog, a

tz‘ŭ4-wei

鳛剌

Heed (notice), to

li3 hui4

會理

„ „

li3

„ „

liu2 i4

意留

„ he pays no

t‘a1 pu4t‘ing1

聽不他

„ tothis question, pay special

chu4 shih4 hsien42 shih4 wên4 t‘i2

題問是於綫視注

Heedless,

pu4 chu4 i4

怠注不

Heel, the

chiao3 kên1-tzŭ

子跟脚

chiao4 hou4 kên1

根後脚

„of a boot

hsüeh1 hou4-kên ‘rh

兒跟後靴

„ over, to

chai1-wai

歪摘

Height,

kao1 ai3

矮高

„ the

tsui4 shang4

上最

„ of a tall person

shên1-liang kao1

高最身

„ of medium

chung1, têng3 shên1-liang 量身等中

„ of the excitement, at

jo4 nao4 chung1 chien1

間中鬧熱

Heinous,

chi2 o4

惡鉍

Heir,

hsiang1 hsü4 jên2

人續相

„ he is the

t‘a1 ch‘êng2 hsi2

襲承他

„ he has no

t‘a1 wu2 ssŭ4

嗣無他

„ apparent

huang2 t‘ai4 tzŭ3

子太皇

„ „

ch‘u2

„ „

ta4 a4-ko

任阿大

Heirloom, an

i2 pao3

寶遠

356Heirs (posterity)

ssŭ4-hsü

續嗣

Heliograph,

hui2 kuang1 t’ung1 hsin1 chi1

懺信通光回

„ message

chao4 kuang1 hsin4 hko4

號信光照

Hell,

ti44

獄堆

the ruler of

yen2 wang

王間

„ awaits such ashe, thedoom of

ti44 chih1 sung4 chêng4 wei4ssü1jên2

又斩爲正訟之獄堆

Helm, a

ch‘uan2 to4

蛇船

„ to take the

chang3 to4

蛇掌

„ amidships

chung1 to4

蛇中

port the

li3 to4

蛇裡

„ starboard the

wai4 to4

姹外

Helmet, a

i4 ting3 k‘uei1

盛頂一

Helmsman, a

to4-kung

工蛇

Help, to

pang1

hsiang1 pang1

常相

pang1-chu

助幫

„ up

fu2ch‘i-lai

來起扶

„ for it, no

mei2-yu fa2-tzŭ

子法有沒

„ „

wu2 k‘o3nai4 ho2

何奈可無

„ „

pu42 pu4 ju2 shih4

是如不得不

„ „

kan1 mei2 fa2 tzŭ

子法沒乾

„! he shouted

ta4 han3 chiu4 jên2

人救喊大

„ feeling sorry, could not

wei4 mien3 hsin1 t‘êng2

终心免未

„ (involuntarily), „

pu4 yu2-ti

的由不

„ with money, to

tzŭ1-chu

助食

„ (further so and so’sbusiness)

chou1 hsüau2

旋周

„ (second)

chu4 shih4

费助

„ „

chia1 shih4

勢如

„ to wine

chên1 chiu3

酒紐

Helping hand, lend a

pang1-ko mang2-êrh

兒忙個繁

„ „ with money, etc.

chou1-chi

濟周

Helpless against him

wu2 nai4 t‘a1 ho2

何他奈無

Helpmate, a

pang3-pei

臂務

Helter-skelter, fled

ssŭ4 san4 pên1 p‘ao3

跑奔散四

Hem, to

ch‘iao1-ko pien1‘rh

兒邊個帮

Hemisphere,

pan4 ch‘iu3

球半

Hemiplegia,

pan4 shên1 pu1 sui2

隨不身半

Hemorrhage,

ch’u1hsüeh3

血出

Hemorrhoid,

chih4 ch‘uangl

瘡痔

Hemp,

ma2

Hen, a

mu3 chi1

雞母

„ a sitting

pao4 wo1 chi1

雞高抱

357Hen, a broody

yao4 p‘a1 wo1-lo

略离职勇

Hence,

yin1 tz‘ŭ3 chih1 ku4

故之此因

„six months

tsai4 kuo4 liu4-ko yüeh4月個六過再

Henceforward,

ts‘ung2 tz‘ŭ3

此從

tz‘ŭ3 chin1 i3 wang3

往以今自

Henpecked,

chü4 nei4

內饱

Her,

t‘a1ti

„ (her’s)

t‘a1 ti

的他

Herald,

tsan4li3 kuan1

官禮

hsien1 ch‘ü1

越先

„ of the revolution

ko2 ming4 chih1 ti4 i1 sheng1

留—第之命苹

Herbs,

hua1 ts‘ao3‘rh

兒草花

„sweet

hsiang1 ts’ao3‘rh

兒草香

Herculean,

ch‘iang2 ta4 wu2 p‘i3

匹無大强

Herd, a

i4 ch‘ün2

羣一

„ together, to

ho2 ch‘ün2‘rh

兒羣合

Here,

che4-li

裡違

chê1‘rh

兒遺

„and there, only

pu4 k‘o3 to12

得多可不

„ to-day,there tomorrow

p‘ing2 tsung1 wu2 ting4

定無縱萍

Hereafter,

i3 hou4

後以

chiang1 lai2

來將

Hereditary,

shih4 hsi2-ti

的襲世

hsiang1 ch„uan2 ti1

的傳相

„ disease

i2 ch‘uan2 ping4

病傳遺

Heredity,

i2 ch‘uan2 hsing4

性傳遺

Hereinafter,

hsia4 wên2

文下

tso3 lieh4

列左

„before

shang4 wên2 so3-k‘ai1

開所文上

Heresy,

hsieh2 tao4

道邪

i4 chiao4

教矣

Heretic,

i4 tuan1 jên2

人端異

Heretical,

hsieh2 tsung1 ti1

的宗邪

„ statements

yao1 yen2 hsieh2 shuo1

說邪言妖

Heretofore,

hsiang4 lai2

來向

Heritage,

tsu3 pei4 liu2 ti1

的留裝祖

Hermaphrodite,

yin1 yang2 liang3 hsing4

牲兩陽陰

Hermit,

yin3 chü1 shih4

士居隱

Hero, a

hao2-chieh

傑聚

ying1-hsiung

雄英

lieh4 shih4

士烈

ta4 chang2 fu1

夫丈之

worship

ch‘ung2 pai4 ying1 hsiung2雄英拜散

358Hero in courage and character, a perfect

jên2 chih4 i4 chin4 chih4yung3chien1 ch‘üan2 chih1 ta4 ying1hsiung 雄英大之全顧智盡義至包

„ noble heroes

shêng4 tzŭ3 shên2 sun1 k‘o4 yu3 ch‘i22德其有克孫神子聖

Heroine,

lieh4 fu4

婦烈

Heroism,

yung3 ch‘i4

氣勇

Heron (or crane),a

lu4-ssŭ

鷲鷲

Hesitate, to

na2-pu ting4 chu2-i

意主定不韋

hsin1-li yu2-i

豫獍裡心

hsin1-li ch‘ou2-ch‘u

蹰躊裏心

yu24

豫猶

„owing to lack of funds i3 hsiang3 hsiang4 wei2 nan2

難爲項餉以

Hesitation,

so1 hsün2

巡逡

ch‘ih2 chu4

躇踟

„(stammer)

k‘ou3nu4

柄口

Heterodox,

hsieh2

Heterodoxy,

i4 tuan1

端無

Heterogeneous elements

i4 fên4 tzŭ

子分異

Hew (of wood), to

k‘an3 shu4

樹砍

„ (of stone)

tsao2 shih2-t‘on

傾石護

Hexagon, a

liu4 chiao3-êrh-ti

的見角六

Hexagonal,

liu4 lêng2-êrh-ti

的兒楞六

Hiatus,

t‘o1 wên2

文朕

Hibernate, to

pi4 su4

宿閉

Hibernating animals

chê2 shou4

獸蟄

Hiccup, to

ta3 ko2-têng

館膈打

Hide, to

ts‘ang2

yin3 pi4

蔽隱

„ away

ts‘ang2 ch‘i-lai

來起藏

„ „

mei4-hsia

下昧

„ and seek, to play

ts‘ang2-mêng ko1-êrh wan2‘rh

兒玩兒辂嗓藏

Hidebound,

pi4 sai1

塞閉

Hidden losses

an4 chung1 chih1 sun3 hao4耗損之中暗

Hideous,

kuai4 ch‘ou3-ti

的酿怪

Hides,

p‘i2 pan3‘rh

兒板皮

Hieroglyph,

hsiang4 hsing2 tzŭ4

孛形象

High,

kao1

„ spirited

kao1 hsing4

興高

„reward

ch‘ung2 pao4

報崇

„ seas

kung1 hai3

海公

„ „ on the

ling3hai3 chih1 wai4

外之海領

„ and low

kuei4 chien4

賤贵

359High price

kao1 chia4

價高

„ pressure

kao1 ch‘i4 ya1

應氣高

„ handed

chuan1 hêng2

橫專

„ „

chuan1 tuan4

斷專

„ treason

kuo2 shih4 fan4

犯車齒

„ official

ta4 yüan2

晨大

„ rank

kao1 wei4

位高

„ class

shang4 p‘in3

品上

„ court

kao1 têng3 shên3 p‘an4 t‘ing1

廳判審等高

„ society

shang4 liu2 shê4 hui4

會社流上

„ (in character)

kao1 shang4

尙高

„ minded person, a

kao1-ch‘ao jên2

人超高

„ principle, a man of

yu3 i4-ch‘i-ti

的氣義有

„ place, those in

chü1 yao4 ching1 che5

者津要居

„ type of man

jên2 ko2 kao1 shang4

儉高格人

„ an opinion of oneself, too

tzŭ4 shih4 t‘a1 kao1

高太視自

Highness, Your

tien4 hsia4

下殿

High priest,

chi4 ssŭ1 chang3

县田祭

Highway,

kuan1 tao4

道官

Highwayman, a

ch‘iang2 tao3

链强

Hilarity,

2 k‘uai4

快愉

Hill, a

i2 tso4 shan1

山座—

Hillock, a

t‘u3 p‘ol ‘rh

兒坡土

Hilly,

ch‘i2 ch‘ü1

嶇崎

„ country

shan1ti4

地山

Hilt of a sword

tao1 pa4‘rh

典把刀

Hind, a

mu3 lu4

鹿母

Hinder, to

fang1 ai4

得韵

chang4 ai4

碍腾

lan2

tan2-wu

快躭

Hindrance, a

yu3 tsu3 ai4

礙阻有

yu3 tsu3-chih

窒阻有

ch‘ê4 chou3

肿擊

„ he‘s only a

t‘a1 ching4 ai4 shou3 ai4 chiao3-êrh ti

的兒脚礙手礙竟他

Hinge, a

ho2 yeh4

葉脔

„ it is on credit that ourliberty to borrowhinges hsin4 yung wei2 tzŭ4 yu2 chieh4 chai4 chih1 kuan1 chien4

鍵關之憤借由自爲用信

Hint,

t‘i2 ch‘i3

起提

t‘i2 hsing3

醒提

„ at

fêng4 shih4

示詡

360Hint, give a

wan3-chuan-cho shuo1

說着轉婉

Hip tones, the

k‘ua4 ku3

骨播

Hips, the

lia3 k‘ua4 ku3

骨俩

Hire for short periods, to

ku4

„ for longer periods

lin4

„ to let out on

ch‘u1 lin4

貫出

Hireling,

yung1 jên2

人傭

His

t‘a1-ti

的他

Hiss, to

ssŭ1

„ (of a cat)

fu1-ch‘ih

嘛沸

Historian,

li4 shih3 chia1

家走歷

Historic sense

shih3 ts‘ai2

才史

Historical,

li4 shih3 shang4

上史歷

History,

shih3

shih3-chi

把史

yen2 ko2

苹沿

„ (record)

chi4 lu4

錄記

„(experiences)

ching1 li4

歷經

„ books of

shih3 shu1

螯史

„ of it, the whole

yüan2 wei3

委原

„ unauthenticated

yeh3 shih3

史野

Hit, to

ta3

„ the mark

chao2-lo

略著

„ „ „

ta3 chung3-lo

咯中打

„ „ „ in conversation hua4 hên3 t‘ou2chi1

機投很話

„ off (in description)

hsü4 shu42 tang1

當得述叙

Hitch,

tsu3 chih4

滯阻

Hitherto,

hsiang4 lai2

來向

ts‘ung2 lai2

來從

Hive, a

fêng1 fang2

房條

Hoard money, to

tsan3 ch‘ien2

錢攢

Hoarse,

sang3-tzŭ ya3

提子嗓

Hobble an animal, to

pan4-shang

上碎

„ along, to

ts‘êng4-cho tsou3

走着蹲

Hobby, a

p‘i3

Hoe, a

i4 pa3 ch‘u2

锄把一

„ weeds, to

p‘ang3 ts‘ao3

草钱

Hog, a

i4 k‘ou3 chu1

挤口一

Hoist, to

la1-ch‘-lai

來起拉

„ a

ch‘i3 chung4 chi1-ch‘i器機重起

Hold, to

na2

chang3 wu4

握掌

„ fast

na2 chu4

住拿

„ tight

na2 chu4

住拿

„ of a ship

ts’ang1

361Hold in a horse, to

lei1-chu

住勒

„ „ „

t‘i2 chin3-cho-i tien3 ‘rh

兒點著緊提

„ won’t

ch‘ihl-pu chu4

佳方吃

„ (contain) water

ch‘êng2 shui2

水盛

„ (maintain)

wei2 ch‘ih2

持維

„ (a ceremony)

chih2 hsing2

行執

„ the reins

chih2 p‘ei4

樹氣

„ one’s own

chih1 ch‘ih2

持支

„ a title

pei4 fêng1

封被

„ to one’s opinion

ku4 chih2 chi3 chien4

見己執固

„ fast to one’s opinion

ping3 ting4 chi3 chien4見己定秉

„ on life (=the wicked live long), a good

suan4 t‘a1 huo2 ti1 chieh2 shih2

實結的活他萁

„of him and I‘ll send a few bricks in his direction, let me get

4 tao4 wo3 shou3 ti3 hsia4 wo3 chiu4 ching4 t‘a1 chi3 chuan1

既轉幾他敬就我下底手我到通

Holder of, the

ch‘ih2 yu3 jen2

人有持

Holding, a

ch‘ih2 ti4 so

所地持

Hole, a

k‘ul-lung

窿窟

„in the ground

k‘êng1

„put me in a

kêng1-lo-wo-lo

略我了倾

Holes, to pick

chao3 ch‘a2 ‘rh

兒趙找

Holiday,

chi4 nien4 jih

日念言

hsiu1 ch‘i2

期体

„ from school, a

fang4 hsüeh2

學放

„ „ „

san4 hsueh2

學散

„ „to take a

hsiu1-hsi

息休

„ „

hsiao1-ch‘ien

遣消

Holidays (school), summer

shu3 chia4

假暑

Holiness,

shên2 shêng4

聖神

Hollow,

k‘ung1

„ (professions, etc.)

hsü1

„ out, to

wau 1-ch‘u-lai

來出元

Hollyhock,

shou2-chi hua1 ‘rh

兒花撞萄

Holograph,

tzŭ4 pi3

筆自

Holy,

shêng4

„ Spirit, the

shêng4 ling2

靈聖

Homage,

ch‘ung2 pai4

样崇

„ (subjection

fu2 ts‘ung2

從服

Home,

chia1

ku4 hsiang1

鄕故

„ go

hui2 chia1

家囘

„ day, at

ying4 chieh1 jih4

日接應

„ make a guest at

pin1 chih1 ju2 kuei1

歸如金资

„ „ yourself at

pu2 yao4 wai4-tao

道外要不

362Home pleasures

2chia1t‘ing1 chih1 lo4

樂之庭家得

„ of his ancestors, the

po4 shih4 an1 chü1

居安世百

„forsake their homes to wander

po3 ch‘ien1 liu24

寓流遷播

„ orphan

ku1 êrh2 yüan4

院兒孤

„ and abroad

chung1 wai4

外中

„ coming, regard deathas a

shih4 ssŭ3 ju2 kuei1

睡如死

„ office, the

nei4 wu4 pu4

部務內

„ to, bring

kuei12

於歸

„ return to one’s

kuei1 li3

里歸

„ grown

nei4 ti4 ch‘an3

產嫌內

„ -less

liu2 wang2

亡流

„ go to one’s long

ju4huang2 ch‘üan2

泉黄入

„ rule

tzŭ4 chili4

治自

Homesick,

hsiang3 chia1

家想

„ often

shih2 tung4 hsiang1 ssŭ1

思鄉動時

Homicide,

ming4 an4

案命

„ accidental

wu4 sha1

殺誤

„ intentional

ku4 sha1

殺故

Homily,

mien4 mao4 pu1 yang2

提不貌面

Homogeneous,

t‘ung2 hsing4

性同

Homogeneity in the procedureadopted by all nations

ko4 kuo2 chih1 t‘ung1 li4 kung4 ch‘ü1 i1 chih4

致一趨共例通之國各

Hone, a

mo2 tao1 shih2

石刀磨

Honest,

shih2-ch‘êng

誠實

p‘u2-shih

實襆

chung1-hou

厚忠

„ official, enjoy the reputation of an

su4 yu3 lien2 li4 chih2 yii2黎之吏廉有素

Honey,

fêng1 mi4

蜜條

comb

fêng1 mi4 t‘ung3-êrh

兒靖蜜條

„ combed

ching4 ch‘ung2 yen3

眼蟲竟

Honeyed words

t‘ien2 yen2 mi43-ti

的語蜜言甜

„ „

t‘ien2 tsui3 mi4 shê2-ti

的舌蜜嘴甜

Honeysuckle,

chin1 yin2 hua1

花銀金

Hong, a

hang2

Hongkong,

hsiang1 chiang3

港香

Honorarium,

hsieh4 li3

龄謝

Honorary members

ming22 hui4 yiian2

負督春名

„ patron

ming2 yü tsan4 ch‘êng2 yüan1

員成赞審名

Honorific,

hui1 hao4

號徽

Honour (fame)

ming2-yü

备名

„ (rank)

shên1-fên

分身

363Honour to

tsun1-chung

重尊

„ „

ching4-chung

重紅

„ of entertaining you, have the

fêng4 p‘ei2

陪 泰

„ to be present at your meeting, have the

t‘ien3 lieh4 chia1 hui4

會嘉列翁

„ of the president’s birthday, in

so3 i3 chu4 ta4 tsung3 t‘ung3 chih1 shou4

壽之統總大规以所

„ hold his name in high, yang3 wang4 fêng1 ts‘ai3

采風望仰

„ to accept, bound in

i4 pu1 jung2 tz‘ŭ2

辭容不義

Honours,

hsü4 hsün1

勳敍

„ government

jung2 tien3

典榮

„ strip of

po1 to2 kuan1 wei4

位官奪剝

Honourable,

kuei4

tsun1

tsun1 kuei

貴尊

Hood (for rain)

3 mao4

精雨

„ (for wind)

fêng1 mao4

精風

Hoodwink, to

man2

yin3 man2

两隱

ch‘i1 pi4 kuo2 jên2 êrh3 mu4

目耳人國蔽欺

Hoof, a

t‘i2-tzŭ

子蹄

„ show the cloven

lou4 ma3 chiao3

脚馬露

Hook, a

kou1-tzŭ

子钩

„ to

k‘ou4-shang

上扣

Hoop of a cask, etc.

t‘ung3 ku1

蒲箔

„ „ „

ku1-tzŭ

子箍

„ to trundle a

ta3 ch‘üan1 ‘rh

兒圈打

Hoot at, to

ch‘i3 hung4

鬨起

Hop on one leg, to

ko2-têng

澄起

„ (or jump)

pêng4

Hope,

wang4

„ to

p‘an4

„ „

p‘an4-wang

望 盼

„ no

mei2 hsiang3-t‘ou

頭想沒

„ „

mei2 wang4-êrh

兒季沒

„ to give up

ssŭ3-liao hsin1-lo

略心了死

„ „ „

chüeh2 wang4

望絕

„ much from you, I

so3 wang42 ni3 che3 shen3 hou4

厚甚者你於望所所

„ absolutely no

shih2 tsai4 mei2 yu3

i1 hao2 chih2 wang4

望指毫一有沒在實

„ forlorn

mao4 hsien3 tui4

隊險貿

„ for, some

yu3 la p‘an4 ‘rh la

了兒盼了有

364Horary characters

shih2 êrh4 chih1

支二十

Horde, a

i4 tang3

薄-

i4 tang3-tzŭ jên2

人子薄-

ta4 chung4

衆大

„ in bad sense

wu1 ho2 chih1 chung4

衆之合烏

Horizon, the

t‘ien1 pien1 ‘rh

兒邊天

ti4 p‘ing2 hsien4

線平地

„ (sea)

shui3 p‘ing2 heien4

線平水

Horizontal,

hêng2

Horn,

chi2-chiao

角犄

„ lamp, a

niu2-chüeh têng2

燈角牛

„ rhinoceros

hsi1 niu2 chüeh2

角牛犀

Hornblende,

chüeh2 shan1 shih2

石山角

Hornet, a

niu2 fêng1

蜂牛

Horoscope,

suan4 pa1 tzŭ ‘rh4

兒字八算

shih2 êrh hsü1 chih1 t‘u2

圃之宿二十

Horrible,

êrh3 pu4 jên3 wên2

聞忍不耳

pu4 k‘an1 ju4 mu4

目入堪不

ts‘an3 pu4 k‘o3 yen2

言可不慘

„ to hear

t‘ing1-cho hên3 nan2 kuo4

過難很着聽

Horse, a

i4 p‘i1 ma3

馬匹一

„ back

ma3 shang4

上馬

„ shoe

ma3 chang3

掌恩

„ soldier

ch‘i2 ping1

兵塽

„ manship

ma3 shu4

術愚

„ dealer

ma3 fan4-tzŭ

子販馬

„ power

ma3 li4

力馬

„ „ (indicated)

shih2 ma3 li4

力馬實

„ „ (nominal)

hsü1 ma3 li4

力馬虛

„ put cart before

kuan1 li3 tao2 chih4

歷倒展冠

„ near side of a

li3 shou3

手裏

„ breeding

ch‘an3 ma3 shih4 yeh4

業事馬產

„ to saddle, a

pei4 ma3

馬偷

„ to the water but can’t niu2 make him drink, you can bring a

êrh pu4 ho1 shui3 pu4 nêng2 ch‘iang3 ên4 t‘ou2

頭按强能不水竭不兒牛

Horsehair (tail)

ma3 i3-êrh

兒尾馬

„ (mane)

ma3 tsung1

駸 馬

Horticulture,

yüan2 i4 shu4

術藝

Hose, fire

shui3 kuan3-tzŭ

子管水

Hospitable,

jou2 yüan3 jên2

人遠系

ts‘ung2 yu1 k‘uan3 tai1

待欺藝 從

Hospital, a

ping4 yuan4

院嫌

„ infectious

ch‘uan2 jan3 ping4 yüan4院病染傳

„ receive into

shou1 jung2 ping4 yüan4

院病容教

365Hospitality, I have trespassed on your

tsao1-jao nin2-na

納您搂遭

Host, a

chu3

tung1-chia

家東

chu3 hsi2

席主

„of, a

i4 ch‘ün2

鼙一

„ of people

jên2 shan1 jên2 hai3

寒人山人

„ sacramental

shêng4 t‘i3

體聖

„ „

shêng4 ping3

胼聖

Hostage, detain as a

liu2 tso4 ya1 chih4

見 押作留

Hostile towards

yu3 ch‘ou2

仇. 有

hsia2 p‘o4-huai hsin1

心壤破挟

„ feeling

ti2 k‘ai4 hsin1

心慎敵

„ (opposed to)

fan3 tui4

對 反

Hostilities,

chan4 tuan1

端戦

„ commencement of

chan4 tou4 k‘ail shih3

始開齒戰

„ during

chiao1 chan4 chung1

中戰交

„ suspension of

hsiu1 chan4

戰休

Hot,

jo4

„blazing

yen2 jo4

热炎

„scalding

kun3 jo4

热滚

„ tempered

chi2 hsing4-tzŭ

子性急

„ argument

chi1 lun4

搶激

„ spring

wên1 ch‘üan2

泉湛

Hotel, an

i2 tso4 fan4 tien4

店 飯 座一

k‘o4 tien4

店客

k‘o44

寓客

3 tien4

声旅

Hothouse, a

nuan3 tung4-tzŭ

子洞緩

Hotbed,

fêng1 ch‘i3 chih1 ti4

嫌之起缠

yang3 ch‘êng2 so3

所成養

Hot-tempered,

ch‘i4 shêng4

盛氣

Hour, one

i4 tien3 chung1

鐘點一

„ glass

sha1 lou4-tzŭ

子漏沙

„ hand of a watch

shih2-ch‘ên chên1 ‘rh

兒针辰時

Hours, business

ying2 yeh4 shih2 chien1

間時業營

„ long

tsao3 tao4 wan3 san4

敎晚到早

House, a

i4so3 ‘rh fang2-tzŭ

子房兒所一

i2 ch‘u4 faug2-tzŭ

子 房 處 —

„ my

shê4 hsia4

下舍

„ your

fu3 shang4

上府

„ of representatives

chung4 i4 yüan4

院 滿 衆

„ of parliament

kuo2- hui4

會國

„ (parl.), whole

man3 ch‘ang1

偽滿

private

ssŭ1 chai2

宅针

366House, move

kêing1 i2

移更

„ to house inspection

ai1 hu4 chien3 ch‘a2

査撿戶挨

„ search the

sou1 so3 chia1 chai2

宅家索捜

„ of five chien

wu3 chien1 fang2-tzŭ

子房間五

„ hold

i4 chia-tzŭ

子家一

„all the

ho2 chia1

家闽

„ warming

ho4 fang2

房實

„ a country

pieh2 shu4

墅別

„ to forbid a person the

tu4-chüeh pu4 chien4

見不絕杜

Household (ex) imperial

nei4 wu3 fu3

府務內

„ „ „ (now Ch‘ing1 Hwang2 shih4 pan4 shih4 called),

ch‘u4

鹿事辦室皇淸

„ furniture

chia1 chü4

具家

Householder,

hu4 chu3

主戶

Housekeeping, do the

tang1 chia1

家當

Houses, a row of

i2 liu4 fang2-tzŭ

子房浦一

House-tax, municipal

shih4 shui4 chia1 wn4 shui4

税屋家税市

Hover, to

ta3 hsüan2 ‘rh

兒 旋 打

„ of a butterfly

fan1-fan

翩翩

How,

tsêm3-mo

麽怎

„ do you do?

hao3-ah

树好

„ far

to1 yüan3

遠多

„ much or many

to1 shao3

少多

„ can I venture to ?

ch‘i3 kan3

敢登

„ can that be permitted?

na4 ju2 ho2 shih3-tê

得使何如那

„ can you say that…

ho22 wei2 ….

….謂得何

„much more so under a republic! if this be so under a despotism

chuan1 chih4 shih2 tai4 ju2 shih4 ho2 k‘uang4 kung4 ho2 shih2 tai4

代時和共祝何是如代時制專

„ do you feel about the matter ?

tsun1 i4 ju2 ho2

何如意尊

However,

jan2 êrh2

而然

„ much you beg

jên4 p‘ing2 ni2 tsêm3-mo ch‘iu2

求 麼 怎 你 想 任

„ „ you want it

ni3 na3-p‘a to1-mo yao4

要麽多怕那你

wu2 lun4 ju2 ho2

何如输無

Howitzer,

yeh3 chan4 liu2 tan4 p‘ao4

袍 彈 樹 職 脚

Howl, to

hao2

Hub of a wheel, the

ch‘ê1 chiao1-tzŭ

子錄車

Hubbub, incessant

kua1 niao3 pu1 hsiu1

休不 翔括

Huddled together for warmth

chi3-cho nuan3-ho

和暖着擠

„ up, to sit

tui1-sui-cho tso4

坐着隨戈隹

„ together, sitting

tsai4 i2 ch‘u4-êrh chi3-cho tso4

坐着擠兒處一在

367Huff, go away in a

nao3-cho tson3-lo

略走着悔

„ went off in a

fu4 i1 ching4 ch‘ü4

去竞衣拂

Hug, to

lou3

Huge,

chü4 ta4

大巨

Hulk, a

tun3 ch‘uan2

船曼

Hull, ship’s

ch‘uan2 t‘i3

髖船

Hum a tune, to

hêng1-hêng-cho ch‘ang4

唱着哼哼

„ of a top

jêng1-jêng

晰渐

„ of bees or flies

wêng1-wêng

堪辱

„ of mosquitoes

hêng1-hêng1

哼 哼

„ of conversation

wu1-nang

晰 晤

Human,

jên2 chien1

間 人

„ beings

jên2

„ „

jên2 lei4

類人

„ „

wei2 jên2-ti

的人爲

„ (work)

jên2 wei2 ti1

的爲人

„ affairs

jên2 shih4

車人

„ face but a beast at heart

jên2 mien4 shou4 hsin1

心歎丽人

Humane,

ch‘ing2 ai4

愛情

tz‘ŭ2 hsin1

心憝

Humanity,

jên2 tao4 chu2 i4

典主道人

„ disgrace to

jên2 lei4 chung1 chih1 pal4 t‘u2

徒 敗 之 中 類 人

„ respect for

tsun1 chung4 jên2 tao4

道人重 尊

„ contrary to

yu3 shang1 jên2 tao4

道人傷有

„ a great misfortune for

jên2 tao4 chih1 tsui4 pu1 hsing4

幸不蕺之道人

„ (kindness)

jên2tz‘ŭ2

怒仁

Humanize,

kan3 hua4

化嫌

Humble,

ch‘ien1 hsün4

遜嫌

„ (subservient)

ch‘en1-kung

恭謙

„ (mean)

hsia4 chien4

賤下

„ (lowly)

pei1

„ circumstances, in

chai3

„ folk

su2 têng3 jên2 chia1 ‘rh

兒家人筝俗

Humbug, to

hu4-nung

弄妨

„ a

hsü1 chang1 shêng1 shih4-ti

的勢聲張虛

„ all

hu4-nung chü2

局弄胡

Humdrum,

wu2 wei4 chih1 tu4

jih4 目 度之味無

Humidity,

ch‘ao2 ch‘i4

氣瑚

Humiliating,

ch‘ih3 ju4

薛耻

Humility,

ch‘ien1kung

恭嫌

Humor,

p‘i2 ch‘i4

氣 胂

368Humor,

hsing4 ch‘ng2

情性

„ bad

chih3 hsing4

性 庾

„ so and so

sui2 jên2 hsin1 i4

意心人纽

Humorous,

ku3 chi1

稽滑

„ person, a

hui4 shuo1 ch‘ü3-hsiao1 hua4

話笑取說笥

„ „

hao4 wan2 hsiao4

笑玩好

Hump on a camel

jou4 an1-tzŭ

子鞍肉

Hump-backed,

lo2 kuo1 ‘rh

兒錄羅

Hundredth, the

i4 pai3

百一

„ thousand, a

shih2 wan4

萬十

„ number a

ti4 i4 pai3

百一第

Hundredth, the

ti4 i4 pai3 ko4

個百一第

„ one

pai3 fêu1 chih1 i1

—之分百

Hunger,

o4

chi1 o4

嫌嫌

„ to suffer

ai2 o4

餓挨

„ in last stage of

o4 pu4 ch‘i4

起不餓

Hungry,

o4-lo

略餓

„ to wait (till a later hour), too

o4 pu4 tao4

到不辦

Hunt game, to

ta3 lieb4

撤打

„ for

chao3

chao3-hsün

费找

Hunter, place

ying2 ch‘iu2 chê3

者求螢

Hunting - ground for the Powers,(ambitions), is an ideal

wei2 ko4 kuo2 wei2 i1 chih1 chu4 lu4 ch‘ang2

堪塊逐之一唯ft 齐爲

Hurrahs! loud

sung1 hu2 wan4 sui4

歲萬呼嵩

Hurricane, a

i2 chên4 k‘uang2 fêng1

風狂陣一

Hurried,

huang1 mang2

忙慌

Hurry, be in a

mang2

„in a great

mang2 mang2 lu4 lu4-ti

的綠綠忙忙

„what’s your

mang2 shêm2-mo

麼甚忙

„ don’t, be in a

pieh2 mang2

忙别

„ in a devil of a

kuei3 kan3-ti shih4-ti

的似的趕鬼

„ always in a

chi2 chiao3 kuei3

鬼脚急

could not articulate clearly, in his

ts‘ang1 huang2 chih1 chien13 pu4 shên4 hsi1晰甚不 語間之蟲食

into a policy of re pression

tung4 chê i3 ping1 li4 ya1 chih4

钊壓 力兵以輒動

Hurt,

shang1

„ to be

shou4 shang1

偽受

„ it does not

pu4 t‘êug2

终不

feelings

shang1 kan3 ch‘ing2

情感慯

369Hurt his feelings, will

ts‘ang-liao t‘a-ti mien4-tzŭ

子面的他了愴

„ me, it won’t

hai4-pu chao2 wo2

我着不害

Husband, a

chang4-fu

夫丈

nan2-jên

人男

„ your

ni3-mên ta4-jên

人大們你

„ „

ni3-mên lao3-yeh

鈕老們你

„ my

chia1 chün1

君家

„ „

wo3-mên ta4-jên

人大們我

„ „

wo3-mên lao3-yeh

爺老們我

„ and wife

fu1 fu4

婦夫

„ of a princess

fu4 ma3

馬耕

„ to (resources)

chieh2 yung4

用節

„ time

ai4 hsi1 kuang1 yin1

缕光惜愛

Husbandry,

nung2 yeh4

業農

Hush,

ssŭ1 ho2

合私

„ money

hei1 ch‘en2

錢黑

a child to sleep, to

pa4 pu3

卜勒

„ up, to

yen3-mieh-lo

略滅拚

„ „ a crime

ssŭ1 ho2-lo

略合私

he has probably hushed up the matter

ta4 pan4 shih4 tzŭ4 chi3 chiu4

mi2 fêng la 了縫彌就己自是半大

Husks,

k‘o2 ‘rh

兒壳

Hussar,

ch‘ing1 chuang1 ch‘i2 ping1

兵擬裝輕

Hustle (shove about), to

t‘ui1 chi3

濟推

Hustled him off

pa4-t‘a t‘ui1 yung3 ch‘ü4-lo

咯去掬推他把

Hut, a

i4 chien1 mao2 shê4

舍茅間一

Hybrid,

tsa2 chung3

種雜

Hydrant,

ch‘i3 shui3 t‘ung3

筘水起

Hydraulic press, an

shui3 ya1 kuei4

瓶壓水

„ pressure

shui3 ya1 li4

力壓水

Hydrogen,

shui3 su4

素水

Hydrocephalus,

nao3 shui3 chung3

應水

Hydrophobia,

k‘ung3 shui3 ping4

病汆恐

Hygiene,

wei4 shêng1 fa3

法圣簿

„ science of

wei4 shêng1 hsüeh3

學生舍

Hymn, a

i4 chang1 shêng4 ko1

欧聖窣一

Hypnotism,

ts‘ui1 mien2 shu4

術眠傕

Hypochondria,

yu14 ping4

病鬱藁

Hypochondriacal,

t‘ai4 chiao1-nên

锻嬌太

Hypocrisy,

piao3 li3 fan3 fu4

覆反裏表

Hypocrite, a

hsiang1 yüan4

wei3 chün1-tzŭ

子君價

chia3 mao4, wei2 shan4

善食貌價

Hypocrite,

lao2 hu3 tai4 su4 chu1 êrh chia3 shau42

人善假兒珠素帶虎老

Hypercriticism,

wang4 p‘ing2

評妄

wang4 chia1 yüeh4 tau4

且月加裘

Hypocritical,

chin4 wên2-kung chüeh2-êrh-pu chêng4

正不而譎公文晉

and the reverse

ch‘i2 huan2-kung cheng4-êrh-pu chüeh2

譎不而正公桓

Hypodermic syringe, a

yao4 chên1

針 藥

Hypothecate,

ti3 tang1

當抵

„ already hypothecated

yeh4 ching1 ch‘u1 ti2

抵出經業

„ one’s income, to

yin2 nien2 yung4-liao mao3 nien2-ti

的年卯了用年寅

Hypothetical,

chia3 ting4

定個

„ evidence, condemn on

i3 mo4 hsü1 yu3 san tzŭ4 ch‘êng24

欺成字三有須莫以

Hysterics,

k‘u1-ko ssŭ3 ch‘ŭ4 huo3 lai2

來活去死個哭