ABSTRACT

This chapter presents the English translations of two of the most popular eighteenth-century French novel "Letters from Juliet Lady Catesby to her friend Lady Henrietta Campley" written by Marie Jeanne Riccoboni. Having translated Riccoboni's novel in 1760, Frances Brooke had a great success in England which sees seven editions during Brooke's lifetime and established Riccoboni's reputation. Juliet Lady Catesby intends to take advantage of Sir Harry's absence to enjoy the pleasure of walking alone. As she cross the park; she saw Sir James, who follows her without letting her to perceive it. His confusion, his embarrassments, his expressions are almost the same, the place, the hour, the season, the very day, presents to her memory recalls the idea of Lord Ossory. She seems to hear that voice so sweet, so adored, those flattering promises, those vows so cruelly betrayed: her head sunk on her bosom, forgetting Sir James, his confession, his love; forgetting prudence and herself.