ABSTRACT

This chapter presents the English translations of two of the most popular eighteenth-century French novel "Letters from Juliet Lady Catesby to her friend Lady Henrietta Campley" by Marie Jeanne Riccoboni. Having translated Riccoboni's novel in 1760, Frances Brooke had a great success in England. The chapter focuses on the history of Lady Catesby and Lord Ossory. Juliet has a secret which she cannot reveal but to Henrietta; in the name of Heaven be not inexorable. Juliet's design is not to afflict Lord Ossory: she sees him, if she thought she could bear his presence: she hears him, if it is possible to excuse. But she will write to him. She ignorant the new caprice that makes Henrietta asserts her happiness, which depends on the conversation she asks Juliet; but she cannot prevail on her to grant it. So long accustomed to think she never sees Henrietta again, it is impossible for Juliet to support even the idea of Henrietta's presence.