ABSTRACT

Matulewska has compared English and Polish statutes and contracts. She has examined the problems connected with the Polish-English and English-Polish translation of the texts belonging to a big variety of legal subtypes. Mayoral Asensio has tackled the translation of official documents from English into Spanish. In the field of English-Arabic translation, Alwazna has written Translating Hanbali Shari'a Code from Arabic into English: The Books of Sale, Hire and Loan in Majallat al-Ahkam al-Shar'iyya by al-Qari. In 2013b, Alwazna has discussed the translation of Islamic legal terms into English. Various texts either in English or in Arabic will be used to analyse the features of English and Arabic legal discourse. The aim of analyzing the features of English and Arabic legal language establishes the similarities and differences between them to identify the difficult linguistic areas that a translator is likely to face. This chapter presents an overview of key concepts discussed in the subsequent chapters of this book.