ABSTRACT

The visual impact of lettering and text, has been a significant aspect of childrens reading matter from the earliest days of a separate literature for children. Book design and printing are an integral part of the transfer of a picture book or indeed an illustrated book from one culture and language to another. An illustrated book, examines the role and placement of illustrations in the source text and make suggestions to potential editors concerning the replication of that relationship in the translated version. When working for a publisher who has commissioned a new set of illustrations, discuss at the start of the project the possibility of collaboration with the illustrator. Read a number of comic albums in the language into which are translating so that one become familiar with standard forms of onomatopoeia. The fact that languages are read in different directions, for example, may have striking implications for the translator.