ABSTRACT

This introduction presents an overview of key concepts discussed in the subsequent chapters of this book. The book addresses Ludwig Wittgenstein, The Austrian philosopher, from the point of view of translation studies rather than of philosophy. Wittgenstein did not investigate the topic of translation directly at any length, but his work can be used in describing the translation process and is also of potential value to the practising translator. The phenomenon of Wittgenstein bridges the frequent division of philosophy into the analytic and the continental. It aims to apply Wittgenstein's philosophy to the area of translation. It examines various conceptual problems that face the translation theorist and the translator, and suggests how a reading of Wittgenstein can be brought to these problems. It deals with the philosophy of language and the philosophy of psychology in two parts now retitled in English Philosophical Investigations and Philosophy of Psychology -- A Fragment (PPF) respectively.