ABSTRACT

The earliest translation of the Greek text made in England seems to have been that of the Rev. Stephen Weston, who read his version before the Society of Antiquaries of London in April, 1802. The copies which General Dugua had brought home were lithographs which had been drawn on the stone by 'citoyens Marcel et Galland'. But before M. Ameilhon accepted their readings finally, he collated them with a sulphur cast of the Rosetta Stone which had been made by citoyen Raffeneau, and was thus enabled to form a trustworthy text. Whether De Sacy or Akerblad had knowledge of the views of Barthelemy and Zoega it is impossible to say, but it is interesting to observe that they began their labours by attacking the cartouches in the Enchorial text, and that Akerblad went so far as to formulate an alphabet.