ABSTRACT

The Douay version uses "vinegar" in all the references except the first part of the Matthew passage, where "wine" is used. When the leaves are out the fruit ought to be ripe, which fact helps explain the story in Matthew. The Basic English version substitutes "all sorts of sweet-smelling plants" for "mint, and anise, and cummin" in the Matthew reference. All the other English versions agree on "cummin" in both Isaiah and Matthew, although they disagree widely on the identification of the "fitches" in the same Isaiah reference—Moffatt calling it "fennel", Goodspeed "dill", Jastrow "black cummin", and the Douay version "gith". Some of the versions of the Bible do not employ the same names for the various component books, nor are they always included in the same sequence. Here the word "shittah", usually regarded as referring to Acacia seyal and so translated by Moffatt, Jastrow, and Goodspeed, is thought by some to refer, instead, to the box tree.